Стихи граубина о забайкалье: Георгий Граубин стихи: читать все стихотворения, поэмы поэта Георгий Граубин

Читать онлайн «Избранное» автора Граубин Георгий Рудольфович — RuLit

Стихи забайкальского писателя и поэта Георгия Граубина

ГОВОРЯЩИЕ КАРАКУЛИ

Каракули замечу

В шеренгах строк косых

И тут же вам отвечу,

Кто накарябал их.

Вот выведена точка

Во весь тетрадный лист.

Не мяч ли это?

Точно:

Так пишет футболист.

А вот вопрос с колечком,

Приплюснутый слегка.

Ну, это уж, конечно,

Тетрадка рыбака!

Вот П на толстых ножках —

Какой забавный вид!

Лишь только городошник

Такое сочинит.

У Т воздушность в теле,

Того и жди — взлетит.

Воздушные модели

Хозяин мастерит.

Хоть в букве У все гладко,

Да слева нет крючка.

Типичная рогатка

Заядлого стрелка!

И уж совсем отменна

Лентяева тетрадь:

Из Н он непременно

Соорудит кровать!

РЫБАКИ

Мы сидели на реке

С длинной удочкой в руке.

Коля звал все утро рыб:

— Гули-гули,

Цып-цып-цып!

Но ни рыбка ни рачок

Не цеплялись на крючок.

— Ну тогда, — я говорю, —

Ты попробуй «Хрю-хрю-хрю».

— Хрю-хрю-хрю!

Пустой крючок.

— Кис-кис-кис! —

Опять молчок.

— Ути-ути,

Го-го-го!

Нет, не видно ничего!

Хоть бы маленький жучок

Нам попался на крючок…

Кто же знал, что на крючок

Нужен просто червячок?

КАТЯ ХОДИТ В ПЕРВЫЙ КЛАСС

Не шути с моею дочкой:

Катя ходит в первый класс.

Катя вскакивает ночью

И кричит:

— Который час?

Раньше мы будили Катю,

Нынче Катя будит нас.

Мел у мамы потерялся.

Это дочь наедине

Молча буквы мелом пишет

На полу и на стене.

Не заблудишься теперь:

На двери есть слово «дверь».

По утрам скороговорку

Стала часто слышать мать:

Я наелась на пятерку!

Завтрак тоже был на пять!

Все по новому у нас:

Катя ходит в первый класс.

САМОНАДЕЯННЫЙ ПЕС

Барбос деловито

Облаял трёхтонку

И, взвизгнув сердито,

Помчался вдогонку.

Стрелой по дороге

Машина умчалась.

Собака в восторге:

Ага, испугалась!

БУКВА-АКРОБАТ

В алфавите, в букваре

Проживала буква Е.

Как-то раз она шагала

По тетрадке не спеша,

Вдруг споткнулась и упала,

Превратилась в букву Ш.

Поднялась, но тут загнулась

Половинка на листе.

Буква Ш перевернулась,

Превратилась в букву ITI.

Школьник был, конечно, рад:

Вот так буква-акробат!

ПОЧЕМУ ГЕНА СТРУСИЛ

Почему сегодня Гена

Испугался вдруг рентгена?

Побледнел и задрожал,

Из кабины убежал?

От людей он слышал вскользь:

Видит все рентген насквозь —

Где печёнка,

Селезёнка,

Где желудок,

Почка,

Кость.

А у Гены нынче совесть

Не особенно чиста:

Гена утром у соседей

Крал смородину с куста.

Беспокоит Гену совесть,

На душе его темно.

А ведь это на экране

Врач увидит все равно.

ГЕРОЙ

По реке катался Коля

На снегурках взад-вперед.

А мальчишка шёл из школы,

И под ним сломался лед.

— Ой, — кричит, — ко дну пошел я,

— Ой, — кричит, — я утонул!

Подбежал к мальчишке Коля,

Мигом палку протянул.

Зацепил его за ворот,

Р-раз! — и мальчика достал…

В общем, он на целый город

Знаменитым сразу стал.

Отовсюду стали Коле

Письма сыпаться горой.

Все девчонки в нашей школе

Говорят, что он — герой.

— Коля смел! — твердят об этом

Всюду Колины дружки…

Я теперь встаю с рассветом

И дежурю у реки

ТАНИНА ТЕТРАДЬ.

На обложке сажа, вакса,

Отпечатки грязных рук.

На обложку села клякса,

Паутину сплёл паук.

А внутри-то,

А внутри-то

Все чернилами залито!

Клякса кляксу погоняет,

На дыре сидит дыра.

Сору добрая телега.

Грязи целая гора.

Даже в руки страшно брать

То, что мама с Танею

Озаглавили

«Тетрадь

По чистописанию».

БЫ

Если бы печь не топилась в избе,

Искры бы прыгать не стали в трубе.

Если бы ветер так сильно не дул,

Он бы из искры огня не раздул.

Если бы крыша железной была,

Вспыхнуть бы свечкой она не смогла.

Если бы рядом имелась вода,

Люди бы сбили огонь без труда.

А если бы

Не было этого «бы»,

Не плакал бы дед у сгоревшей избы.

ДЕДУШКА

Такая у деда растёт борода,

Что я на неё удивляюсь всегда.

— С ним, — мама сказала,-

Не будешь в беде:

У дедушки много ума в бороде.

И правда: попросят родные совет,

Погладит он бороду, — скажет ответ.

Завидую дедушке я иногда.

Скорей бы росла у меня борода!

ЗЁРНЫШКО

Перед этой пашнею

Шапку скинь сынок:

Видишь, пробивается

Хлебный стебелёк.

Сколько в это зёрнышко

Вложено труда

Знает только солнышко,

Ветер да вода.

Перед ним, малюсеньким,

Крошечным зерном

Долго думу трудную

Думал агроном.

Наклоняя голову,

Слушал не дыша,

Теплится ли в зёрнышке

Хлебная душа.

Для него, для зёрнышка,

Через всю страну

Комсомольцы ехали

Жить на целину.

А потом с тревогою

Весь народ весной

Замирал над сводками

Трудной посевной…

Зёрнышко проклюнулось,

Зёрнышко растет!

Значит, булки белые

Будет есть народ.

РАДУГА В ОГОРОДЕ

С проседью, с проседью

Стал горох осенью.

Шляпу снял подсолнух:

Детвора, бери!

Обронил крыжовник

С веток

Цвет зари.

Помидор окрасился

В тот же цвет-

В мире лучше красного

Цвета нет.

Стал белее извести

Стихи Георгия Граубина — Стихи & Поэзия

Обыкновенный старичок

Живёт у нас в дому.

Детей в его квартире нет,

Не ходим мы к нему.

Он одиноко под окном

На лавочке сидит,

Как будто в прошлое своё,

Закрыв глаза, глядит.

Кричит над ухом детвора:

— Дедуля, удружи!

Мы будем в салочки играть,

Пальто посторожи.

Коляску женщина везёт:

— Товарищ гражданин!

Вы присмотрите за мальцом,

Я мигом в магазин.

.

А там старушка норовит

К нему приковылять:

— Не затруднитесь ли мою

Собачку прогулять?

Обыкновенный старичок

Готов помочь всегда.

Оденет молча пиджачок,

Покорно скажет: «Да».

Про всё на свете он молчок.

Привыкли мы к тому,

Что просто добрый старичок

Живёт у нас в дому.

Но вот однажды у него

Был скромный юбилей.

В его квартире старички

Сошлись с округи всей.

Их бравым видом детвора

Была поражена:

У старичков на пиджаках

Сияли ордена!

А у соседа больше всех —

Их было ровно шесть.

Медалей разных и значков

И вообще не счесть.

И стали эти старички

Такое вспоминать,

О чем мы только из кино

Да книг могли узнать.

Они сражались за народ

В гражданскую войну.

Кто на Амуре, кто в Крыму,

А кто и на Дону.

Магнитку строили они

И город Комсомольск.

И наконец вошли в Берлин

В составе наших войск.

А скромный старичок-сосед

Имел особый счёт:

Пятнадцать танков он подбил

И даже самолёт!

Приходом этих старичков

Мы были смущены,

Ведь вместе с ними в дом вошла

История страны.

А мы сидели за столом,

Краснея от того,

Что о соседе-старичке

Не знали ничего.

И повторяли каждый день:

— Дедуля, удружи:

Мы будем в салочки играть,

Пальто посторожи!

Забайкальская краевая детско-юношеская библиотека им. Г. Р Граубина

Граубин

Георгий Рудольфович

(11.06.1929 – 11.05.2011)

Самый известный писатель читинской детворы родился в с. Усть-Дая Сретенского района Читинской области. С малых лет работал, учился в школе-интернате. Затем была школа техников железнодорожного транспорта, работа на Читинском паровозовагоноремонтном заводе и сотрудничество в местных газетах. Журналистика захватила молодого рабочего, он переходит в отдел рабочей молодежи газеты «Комсомолец Забайкалья». Работая в редакции, он побывал почти во всех уголках Забайкалья.

В это же время сделал свои первые шаги в литературе. Творческий путь Георгий Граубин начал как поэт. В 1957 году увидела свет первая детская книжка «Любознательный народ», определившая главного его читателя – детей.

С 1964 по 1978 гг. Георгий Граубин возглавлял областную писательскую организацию. Георгий Рудольфович – инициатор и организатор традиционного праздника книги «Забайкальская осень», получившего популярность в стране.

Его стихи и проза переведены на два десятка языков (монгольский, якутский, болгарский, немецкий, испанский и др.), вошли в школьные учебники, учебные пособия для учителей и школьников.

В 1965 году писатель выпустил первое прозаическое произведение «Четырехэтажная тайга». Хорошо известны читателям произведения – «На берегах таинственной Силькари» (1968), «Полустанок» (1972). В 1993 году было создано историческое повествование «Серебряный капкан». Спустя пять лет появилась еще одна книга – «Прежде, чем грянет выстрел» (1998). Много лет творчества им было отдано изучению истории края, результатом этой работы стали книги, рассказывающие о Чите, Забайкалье и его людях.

Став профессиональным литератором, наш земляк встречался со своими читателями в Румынии, Болгарии, Финляндии и в других странах. В числе лучших детских писателей страны он неоднократно открывал Недели детской книги в разных союзных республиках. Георгий Рудольфович активный член редколлегии известного детского журнала «Сибирячок». Он был частым гостем читающей детворы в школах и библиотеках. Сегодня в память об известном не только в Забайкалье, но и далеко за его пределами писателе организуются литературные праздники и конкурсы.

 

Отдельные издания для детей

 Боря – открыватель моря: стихи для детей млад. шк. возраста / Худож. И. Табаков. – Чита: кн. изд-во, 1959. – 16 с.: ил.

Были. Небылицы. Веселые страницы: стихи для детей / Худож. И. Табаков. – Иркутск: Вост.-Сиб. кн. изд-во, 1969. – 94 с.: ил.

Везет подарки поезд: стихи для детей / Худож. О. Филипенко. – Иркутск: Вост.-Сиб. кн. изд-во, 1989. – 305 с.: ил. – (Сибирская библиотека для детей и юношества).

Верная примета: стихи для детей / Худож. И. Табаков. – Чита: Экспресс-издательство, 2005. – 111 с.: ил.

Веселый дом: стихи для детей млад. шк. возраста / Худож. И. Табаков. – Чита: кн. изд-во, 1959. – 32 с.: ил.

Весенние хлопоты: стихи для млад. шк. возраста / Худож. В. Житников. – М.: Дет. лит., 1971. – 96 с.: ил.

Всезнайка: стихи для детей млад. шк. возраста / Худож. И. Табаков. –Чита: кн. изд-во, 1958. – 17 с.: ил.

Говорящие каракули: стихи для детей сред. шк. возраста / Худож. И. Табаков. – Чита: кн. изд-во, 1961. – 71 с.: ил.

Для чего в домах углы: cтихи для млад. шк. возраста / Худож. И. Табаков. – Чита: Экспресс-издательство, 2004. – 287 с.: ил.

Едет улица в Москву: cтихи для млад. шк. возраста / Худож. С. Калачев. – Новосибирск: кн. изд-во, 1963. – 13 с.: ил.

Заколдованная утка: cтихи для детей. – Чита, 1997. – 61 с.: ил.

Замри-отомри: cтихи для детей / Худож. И. Табаков. – Иркутск: Вост.-Сиб. кн. изд-во, 1972. – 111с.: ил.

Копилка смеха: стихи для детей. – Чита: Читинская областная типография, 1997. – 57 с.: ил.

Копилка смеха: сб. cтихов для детей / Худож. Р. Бардина. – Иркутск: Вост.-Сиб. кн. изд-во, 1999. – 367 с.: ил.

Король лентяев: стихи для детей млад. шк. возраста / Худож. И. Табаков. – Чита: кн. изд-во, 1960. – 72 с.: ил.

Косолапый музыкант: cтихи для млад. шк. возраста / Худож. В. Чапля. – М.: Дет. лит., 1967. – 96 с.: ил.

Куда спешат тропинки: стихи для детей / Худож. И. Табаков. – Чита: Экспресс-издательство, 2009. – 409 с.

Ленительный падеж: cтихи для млад. шк. возраста / Худож. Н. Устинов. – М.: Детгиз, 1963. – 63 с.: ил.

Любознательный народ: стихи / Худож. И. Табаков. – Чита: кн. изд-во, 1957. – 39 с.: ил.

Моя страна Сибирь [Текст]: для детей сред. шк. возраста / Худож. А. Анно, М. Салтыков. – М. : Мол. гвардия, 1988. – 255 с.: ил.

На берегах таинственной Силькари [Текст] / Худож. И. Табаков. – Иркутск: Вост.-Сиб. кн. изд-во, 1968. – 164 с.: ил.

Наша малая Родина: учеб. пособие по краеведению / Худож. В. Петрова, Н. Тюменцева. – Чита: Экспресс-типография, 2003. – 125 с.: ил.

Наша малая Родина: учеб. пособие по краеведению / Худож. В. Петрова, Н. Тюменцева. – Чита: Экспресс-издательство, 2004. – 180 с.: ил.

Наша малая Родина: книга для чтения в начальной школе в 2-х ч. Ч. 1 / Худож. И. Табаков. – Чита: Экспресс-издательство, 2008. – 192 с.: ил.

Наша малая родина: книга для чтения в начальной школе в 2-х ч. Ч.2 / Худож. И. Табаков. – Чита: Экспресс-издательство, 2008. – 152с.: ил.

Небесный пешеход: стихи для детей / Худож. И. Таба¬ков. – Иркутск: Вост.-Сиб. кн. изд-во, 1970. – 97 с.: ил.

Незнакомые друзья: стихи для млад. шк. возраста / Худож. А. Борисов. – М. : Дет. лит., 1989. – 95 с.: ил.

Нулевой меридиан: стихи для млад. шк. возраста / Худож. Р. Бардина. –Иркутск: Вост.-Сиб. кн. изд-во, 1985. – 160 с.: ил.

Полустанок: повесть для детей сред. шк. возраста / Худож. И. Табаков. – Иркутск: Вост.-Сиб. кн. изд-во, 1972. – 190 с.: ил.

Почему осенью листопад?: для млад. шк. возра¬ста / Худож. Т. Шеварева. – М.: Малыш, 1987. – 12 с.: ил. – (Почемучкины книжки).

Прадеды: стихи. – М.: Моск. комб. бумаж. изделий, 1967. – 8 с.: ил. – (Книжка-картинка).

Приглашение в гости: стихи для млад. шк. возраста / Худож. А. Юсупова. – М. : Дет. лит., 1980. – 95 с.: ил.

Прически без расчески: стихи для детей. – Чита, 1996. – 51с.: ил.

Происшествие в четвертом «Б»: стихи для детей млад. шк. возраста / Худож. И. Табаков. – Чита: кн. изд-во, 1963. – 39 с.: ил.

Разноцветная роса: стихи / Худож. А. Аносов. – Иркутск: Вост.-Сиб. кн. изд-во, 1973. – 144с.

Рожицы: стихи для детей / Худож. В. Никитин. – Чита, 1994. – 43 с.: ил.

Серебряный капкан: Страницы истории / Худож. Н. Мачхин. — Иркутск: Вост.-Сиб. кн. изд-во, 1993. – 560 с.: ил.

Синяя молния: стихи для детей млад. шк. возраста / Худож. Н. Кононова. – М.: Дет. мир, 1962. – 16с.: ил.

Солдат революции: стихи для детей млад. шк. возраста / Худож. Л. Груздев. – Новосибирск: Зап.-Сиб. кн. изд-во, 1967. – 12 с.: ил.

Составная пятерка: стихи для детей млад. шк. возра¬ста / Худож. И.Табаков. – Чита: кн. изд-во, 1962. – 48 с.: ил.

Ссора в грамматике: стихи для детей сред. шк. возраста / Худож. И. Табаков. – Иркутск: Вост.-Сиб. кн. изд-во, 1967. – 71 с.: ил.

Таежный телеграф: стихи для детей сред. шк. возраста / Худож. Н. Башарин. – Иркутск: Вост.-Сиб. кн. изд-во, 1977. – 61с.: ил.

Тетушка Домна: стихи для детей дошк. возраста / Худож. В. Кульков. – М.: Малыш, 1986. – 17 с.: ил.

Удивительная дверь: стихи для детей млад. шк. возраста / Худож. Р. Бардина. – Иркутск: Вост.-Сиб. кн. изд-во, 1982. – 143 с.

Хорошо, что хорошо: стихи для детей сред. шк. возраста / Худож. В. Дейкун. – Иркутск: Вост.-Сиб. кн. изд-во, 1987. – 111 с.

Чем пахнут ветры: стихи для детей сред. шк. возраста / Худож. В. Кульков. – М.: Мол. гвардия, 1965. – 143 с.: ил.

Четырехэтажная тайга / Худож. И. Табаков. – Чита: Экспресс-издательство, 2009. – 472 с.: ил.

Я б Гулливером быть хотел: стихи для детей млад. шк. воз¬раста / Худож. С. Калачев. – Новосибирск: Зап.-Сиб. кн. изд-во, 1964. – 62 с.: ил.

Читать онлайн «Избранное» автора Граубин Георгий Рудольфович — RuLit

Патиссон,

Располнел и выгнулся

Колесом.

Баклажан был смолоду

Тоже бел.

Постарев, от холода

Посинел.

Время репу тронуло

Желтизной.

Только лук зелёный,

Как весной…

Подпирала

Радуга небосвод

Да, видать, упала

В огород.

РЯХИ

Только встанет

Утром Ряха —

Грязь и пыль

Дрожат от страха:

Им — ведь это

Всем известно —

С Ряхой жить

Неинтересно!

Ежедневно

Носят Ряхи

Белоснежные

Рубахи.

На костюме —

Ни пылинки.

Словно зеркало

Ботинки.

Аккуратно

Чистят Ряхи

Кепки, шапки

И папахи.

Каждый день

Солдаты-Ряхи

Чистят пуговицы,

Бляхи.

Любят воду

Черепахи.

И они, выходит,

Ряхи.

Белки, выдры,

Росомахи —

Тоже признанные

Ряхи.

Может быть,

И нет такого

Удивительного

Слова.

Но ведь если вы

Не Ряхи,

Значит, попросту

Неряхи!

ОБЫКНОВЕННЫЙ СТАРИЧОК

Обыкновенный старичок

Живёт у нас в дому.

Детей в его квартире нет,

Не ходим мы к нему.

Он одиноко под окном

На лавочке сидит,

Как будто в прошлое своё,

Закрыв глаза, глядит.

Кричит над ухом детвора:

— Дедуля, удружи!

Мы будем в салочки играть,

Пальто посторожи.

Коляску женщина везёт:

— Товарищ гражданин!

Вы присмотрите за мальцом,

Я мигом в магазин.

.

А там старушка норовит

К нему приковылять:

— Не затруднитесь ли мою

Собачку прогулять?

Обыкновенный старичок

Готов помочь всегда.

Оденет молча пиджачок,

Покорно скажет: «Да».

Про всё на свете он молчок.

Привыкли мы к тому,

Что просто добрый старичок

Живёт у нас в дому.

Но вот однажды у него

Был скромный юбилей.

В его квартире старички

Сошлись с округи всей.

Их бравым видом детвора

Была поражена:

У старичков на пиджаках

Сияли ордена!

А у соседа больше всех —

Их было ровно шесть.

Медалей разных и значков

И вообще не счесть.

И стали эти старички

Такое вспоминать,

О чем мы только из кино

Да книг могли узнать.

Они сражались за народ

В гражданскую войну.

Кто на Амуре, кто в Крыму,

А кто и на Дону.

Магнитку строили они

И город Комсомольск.

И наконец вошли в Берлин

В составе наших войск.

А скромный старичок-сосед

Имел особый счёт:

Пятнадцать танков он подбил

И даже самолёт!

Приходом этих старичков

Мы были смущены,

Ведь вместе с ними в дом вошла

История страны.

А мы сидели за столом,

Краснея от того,

Что о соседе-старичке

Не знали ничего.

И повторяли каждый день:

— Дедуля, удружи:

Мы будем в салочки играть,

Пальто посторожи!

ЛУЧ

На рассвете

Тонкий рыжий луч

Осторожно слез

С высоких туч.

Пробежался

Заспанным селом.

Погляделся в лужу

За углом.

Походил на цыпочках

В лесу.

Подобрал

Набрякшую росу.

А потом улёгся

На лопух,

Улыбнулся утру

И потух.

ТУЧКА

Хозяйка сушила

Бельё во дворе,

На воздухе вольном,

На летней жаре.

Бельё хорошо

Просушилось.

Вода из него

Испарилась.

И облачком вверх

Поднялась.

И тучка вверху

Родилась.

И дождик пошёл

Из неё.

И сделалось мокрым

Бельё.

КОЗА И КАПУСТА

Я козу нарисовал

У себя в тетрадке.

Рядом- груши, виноград,

Даже пальму в кадке.

Но в саду таком коза

Выглядела грустной.

И тогда нарисовал

Я кочан капустный.

Утром встал — моя коза

Ходит развесёлая.

А капусты нет как нет —

Кочерыжка голая!

Если даже просто так

Козы нарисованы,

Все равно капусту им

Оставлять рискованно.

БОЛЬШОЙ МАЛЫШ

Когда мне надо погулять,

Меня берёт за ручку мать.

— Ты, — говорит, — совсем малыш,

Ещё под лошадь угодишь.

Прошу меня на руки взять,

Но говорит другое мать:

— Шагай-ка рядышком со мной,

Ведь ты совсем уже большой.

Не разберусь с самим собой:

Выходит, я малыш большой?

ЗВЁЗДЫ

Ночью звёзды гляделись в заводь:

Им хотелось в воде поплавать.

В заводь,

В ерик,

Устав висеть,

Набивались, как рыба в сеть.

Задремав, по воде кружились.

Засыпая, на дно ложились.

И выглядывали из тины,

Как серебряные полтины.

Звёзды высмотрел дед-мороз,

Звёздоловную снасть принёс.

Подобрался к реке молчком

И накрыл ледяным сачком!

До весны подо льдом реки

Звёзды плавают, как мальки.

БОРОДА НА СТЕКЛЕ

Рвался дед-Мороз к теплу,

Жался к окнам с холоду

И к оконному стеклу

Приморозил бороду.

То-то было всё стекло

На заре белым-бело,

Что по синей дымке льда

Распласталась борода!

«ВЕЖЛИВЫЙ» ВНУК

Противень бабушка достала,

Разломила пирожок.

Внуку ласково сказала:

— На, отведай-ка, дружок!

Дед заметил недовольно:

— Вот невежливый какой.

Что сказать при этом надо?

Внук ответил:

— Дай другой!

КАК ПЛАКАЛУ БАЮКАЛИ

Среди ночи Плакало

За стеной заплакало.

Услыхало Хрюкало,

Под окном захрюкало.

Поднялось Кудахтало,

В сенцах закудахтало.

В форточку Гагакало

Сонно загагакало.

Грозно Кукарекало

В дверь закукарекало.

Пробудясь, Бебекало

По двору забегало.

И рогами Мукало

О забор застукало.

Крякало закрякало,

Ставнями забрякало.

Забайкальская краевая детско-юношеская библиотека им. Г. Р. Граубина

Георгий Рудольфович Граубин родился 11 июня 1929 г. в с. Усть-Дая Сретенского района Читинской области. Его дед Михаил, уроженец Эстонии, отбывал каторгу в Забайкалье за участие в крестьянском бунте. После каторги остался в Забайкалье.

Отец Георгия Рудольфовича в 1941 г. был призван в ряды Красной Армии, в 1943 г. погиб на Орловско-Курской дуге.

Детство будущего писателя пришлось на суровые военные годы. В семье, кроме Георгия, было ещё трое детей. С малых лет он работал, учился в школе-интернате.

В 15 лет поступил в школу военных техников железнодорожного транспорта. Затем работал на Читинском паровозо-ремонтном заводе. В это же время Георгий Рудольфович тесно сотрудничает с местными газетами. Журналистика пришлась по душе молодому рабочему и он перешёл работать в отдел рабочей молодёжи газеты «Комсомолец Забайкалья».

Работая в газете Георгий Рудольфович делает свои первые шаги в литературе.Его первые стихи были написаны для взрослых. В печати они появились в 1954 г. в сборнике молодых поэтов Забайкалья «Песни новой Даурии». В 1955 году он издаёт свою первую книгу стихов «Утренний гудок».

Затем в 1957 г. увидела свет и первая книжка «Любознательный народ». С этого времени призвание, делом всей жизни писателя стала детская литература. Георгий Рудольфович Граубин – автор более 70 книг, 50 из которых – детские.

В 1958 г. Георгий Рудольфович был принят в состав Союза писателей СССР.

С 1964 по 1978 г. возглавлял областную писательскую организацию, являлся членом правления Союза писателей СССР и РСФСР.

Георгий Рудольфович – инициатор и организатор читинского семинара молодых писателей Восточной Сибири и Дальнего Востока 1965 г., традиционного литературного праздника «Забайкальская осень», ставшего впоследствии общесоюзным.

По его инициативе, начиная с 1986 г. ежегодно проводится общегородской праздник «День города». Его стихи и проза переведены на два десятка языков – монгольский, якутский, белорусский, болгарский, немецкий, эстонский, испанский,украинский и другие. Произведения Г. Р. Граубина вошли в школьные учебники,учебные пособия для учителей и школьников.

На стихи Г. Р. Граубина написаны песни, посвящённые людям труда, детям,пограничникам, работникам полиции. В 1976 г. на сцене Читинского драматического театра была поставлена пьеса «Жил в тайге медведь учёный».

Георгий Рудольфович Граубин награждён орденом «Знак почёта» (1979),Заслуженный работник культуры РСФСР (1976), Почётный гражданин Читинской области (1997), награждён памятным знаком «Слава Читы» (2004), лауреат Международной премии им. С. Михалкова «Облака» за книгу стихов для детей«Куда спешат тропинки».

В 2012 г. имя Г. Р. Граубина увековечено в названии Забайкальской краевой детско-юношеской библиотеки.

Читать онлайн «Избранное» автора Граубин Георгий Рудольфович — RuLit

Понравилось мне:

— Название к солнцу

Подходит вполне.

ПОХОДНЫЕ БУКВЫ

Когда я в путь-дорогу собираюсь,

Я алфавитом так распоряжаюсь.

Колёса делаю из О,

Вставляя ось и спицы,

Чтоб можно было далеко,

Хоть до Москвы, катиться.

Приехав в лес, в один момент

Два Л в песок вбиваю,

Поверх на жердь кладу брезент

И дом сооружаю.

А в нем два П вбиваю в пол,

Кладу фанеру — вот и стол.

Ещё два Х неплохо вбить,

Чтоб можно для печурки

На этих козлах распилить

Смолистый ствол на чурки.

Чтоб всё забить не абы как,

А прочно и надёжно,

С собой беру я твёрдый знак,

Хоть что забить им можно.

В палатку-дом я спать иду,

У превратив в гамак.

Ну, а под голову кладу,

Конечно, мягкий знак.

ФЁКЛА И СВЕКЛА

Бабушка Фёкла

Сеяла свеклу.

Свекла любила

Бабушку Фёклу:

Та в магазинах

Сахар скупала,

Сахаром грядки

Пересыпала.

Осенью Фёкла

Свеклу варила.

Всех угощала

И говорила:

— Вот ведь какая

Выросла сладость:

Мне в утешенье,

Людям на радость.

Те подтверждали:

— Только у Фёклы

Вырасти могут

Сладкие свёклы.

Сахар из свёклы

Этой варили,

Бабушку Фёклу

Благодарили.

СНЕЖОК

Парашютики раскрыв,

Падали снежинки.

Стали белыми дома,

Мягкими тропинки.

Торопилась на урок

Юная соседка.

А в неё лихой снежок

Кто-то кинул метко.

Разве думала, садясь,

Хрупкая снежинка,

Что теперь из-за неё

Будет плакать Нинка?

ПОДСНЕЖНИКИ

В таёжной глуши, в валежнике,

Где сонно мычат лосята,

Вылупились подснежники,

Пушистые, как цыплята.

Рассыпались по ложбинке,

На солнышке греют спинки,

Бегут по лесной дорожке

Размять хоть немного ножки.

Чуть смерклось,

За сопку тихо

Лосят привела лосиха:

«Смотрите, сюда, наверно,

Приехала птицеферма!»

РОЖИЦЫ

Ранние прохожие

От мороза ёжатся.

А в трамваях весело

Разъезжают рожицы.

Мчатся ли троллейбусы,

Едут ли автобусы —

В окнах тоже рожицы,

Круглые, как глобусы!

Это рисованием

Дети забавляются,

Потому что в садики

Рано отправляются.

Белый бархат инея

На стекле красуется.

Рожицы по инею

Хорошо рисуются:

Три кружочка, пять колечек,

Точка, палочка, крючок —

Вот и вышел человечек,

Мужичок-снеговичок.

Ездят безбилетные

Рожицы по городу,

Людям улыбаются,

Радуются холоду.

А весна заявится

С молодыми песнями —

Окна станут чистыми

И…неинтересными.

КАК ДОЛЖНА МЫЧАТЬ КОРОВА?

Перепутаница вышла.

И теперь не знаю я,

Как должна мычать корова,

Как должна шипеть змея.

Потому что, потому что

Рано утром на заре

Наша курица хромая

Замычала во дворе:

— Хрю-хря-хре!

А рыжая тёлочка,

Хобот задрав,

В ответ зачирикала громко:

— Гав-гав!

Поросёнок забебекал,

Голос грубый у него.

А индюк закукарекал:

— Мяу-мяу, иго-го!

Почему — я не пойму —

Наш барбос захрюкал: «м-м-у!»

Сам себя он веселит

И рогами шевелит.

Карась всё время тренькает,

Как будто бегемот.

А бабочка мяукает

И гривою трясёт.

А вот у буерака

Кричит петух:

— Кар-р, кар-р!

Клюёт зерно собака,

Копытом бьёт комар.

Цыплёнок воет глухо,

Вгоняя всех в тоску.

Слона бодает муха,

Вопя: «Кук-к-ка-реку!»

Кто должен хрюкать, кто мычать,

Я не пойму никак!

Давайте вместе разберём,

Рассудим, что и как.

Начнем стихи сначала:

Корова замы….

Сыночку своему

Она сказала: «М-м….»

Собака, кошку напугав,

Сердито взлаяла: «Г… г..!»

Петух по дружбе индюку

Сказал: «Привет, кук-ка….!»

Слетаясь, словно на пожар,

Вороны каркали: «К…, к…!»

Баран угрюмый сам себе

Сказал задумчивое «б-бе»,

Свинья прохрюкала «Х… х..»…

Я всех ребят благодарю:

Вы помогли — спасибо вам,

Теперь всё встало по местам.

ЗЕЛЁНЫЕ ОЧКИ

Листва опала,

Трава увяла.

А это значит —

Зима настала.

Но наш телёнок

Неугомонный

Всё время просит

Травы зелёной.

С упрямцем бились

Мы две недели.

Потом телёнку

Очки надели.

Притих он,

Робкий и удивлённый:

В очках зелёных

Стал мир зелёным.

Поел теленок,

Воды напился

И наконец-то

Угомонился.

БИГУДЯВКИ

Возле берега, на травке,

Загорают бигудявки.

Не котята, не овечки,

Не жучки, не человечки,

Не букашки, не козявки —

Бигудявки, да и всё.

Оживлённо бигудявят

Про весёлую погоду,

Травку славят, солнце славят,

Славят воздух, славят воду.

Кувыркаются у речки

Не котята не овечки,

И катаются на травке

Не букашки, не козявки.

Кто такие — неизвестно:

Всем известным не сродни.

Это даже интересно

И забавно, что они

Не котята, не овечки,

Не жучки, не человечки,

Не букашки, не козявки —

Бигудявки да и всё!

СТОЛКНОВЕНИЕ

Дождь

На себя

Нахлобуча,

Ехала

По небу

Туча.

Где-то

В сторонке

Другая

Ехала,

Гром

Изрыгая.

Обе

Дорогой

Ошиблись,

С курса

Без компаса

Сбились.

Встретились,

Стукнулись,

Сшиблись,

Вдребезги,

В брызги

Разбились!

Георгий Граубин: больше, чем поэт


«Поэтом можешь ты не быть, но гражданином быть обязан». Крылатую фразу Николая Некрасова будто бы продолжает вся деятельность Георгия Рудольфовича: он и поэт, и подлинный гражданин.

С любовью к Чите
Значительную часть жизни я провела в доме, где в соседнем подъезде жил с семьёй Георгий Рудольфович Граубин, в другом – Николай Дмитриевич Кузаков, в этом же дворе, но с противоположной стороны – Георгий Шелест. В те годы соседские отношения были очень тёплыми, дружественными. Все знали друг друга. Младшее поколение вечерами выходило к волейбольной площадке, мы играли, качались на качелях, а то и просто собирались под большим деревянным грибком, пели песни, делились школьными новостями. У моих родителей сложились приятельские отношения с Георгием Рудольфовичем, Григорием Григорьевичем Кобяковым, который бывал у Граубиных и приходился им родственником.

Во второй половине 80-х я училась на вечерних курсах, осваивая профессию экскурсовода. К выпускному экзамену мы должны были разработать самостоятельно текст экскурсии по городу. Чтобы интереснее сделать вступление в тему, решила использовать соответствующие стихи. Наиболее подходящими показались граубинские. В них звучала одновременно лиричность, патриотичность, гордость за Читу. А главное – простота, безыскусственность.

Позвонила Георгию Рудольфовичу. Он благосклонно отнёсся к моей просьбе и предложил своё посвящение к 135-летию нашего города «Именинница Чита». И с тех пор все свои экскурсии я начинаю несколькими строчками:

Дорогие мои земляки!
Как нам с вами
Читой не гордиться:
Этот город у синей реки –
Забайкальская наша столица.
Есть не хуже Читы города,
Есть ко многим
сердечная тропка.
Только где есть ещё Ингода,
И Кенон, и Титовская сопка?
Знает много
торжественных дат
Забайкальская наша столица:
Ведь рабочий она и солдат,

И истории нашей страница.

Дальше – больше. Многое взяла из поэмы «Вехи». О том, например, как первопроходцы шли к забайкальской земле:

Навстречь неласковому
солнцу, 
Хоть был мороз
сибирский лют,
Шли на восток
землепроходцы –
Охочий и рисковый люд.
Шли до неведомой границы
Необозначенных морей,
Чтоб приискать
в пути землицы

К великой радости царей…

О Московском тракте, по которому экскурсионный автобус выезжает к часовне Александра Невского на смотровой площадке у подножья Титовской сопки:

Ещё не строилась чугунка,
Транссиб рудой 
в карьерах спал,
А на Московском
тракте гулко
На всю Сибирь звенел металл.
Гремя уныло кандалами,
Совсем не в качестве гостей
К нам шли горами и долами
Сидельцы
мрачных крепостей…
Сначала это были тати –
Люд ненадёжный, воровской…
О декабристах – узниках Читинского острога:
Потом иных сюда погнали,
Кто был за волю, за народ.
Они, в борьбу вступая, знали
Свой горький жребий наперёд.
О появлении в Чите железной дороги:
А через горные дороги,
Из-за уральского хребта,
Уже железная дорога

Шла в эти гиблые места…

По окончании экскурсии объявляю, чьи стихи были прочитаны. При имени Граубина улыбаются. Знают.

И поэт, и гражданин
12 февраля этого года по российскому радио прошла информация следующего содержания: в 1979 году в Свердловске произошло событие, из ряда вон выходящее. В одной из лабораторий, работающей над проблемами, связанными с сибирской язвой, из-за недосмотра «вырвалась наружу» эта самая зараза. Погибло много людей, особенно «косило» мужчин. Этот факт и всё, что было с ним связано, были строго засекречены. Родственникам умерших выдали справки с указанием совсем иных причин смерти. С тех, кто знал о том, что произошло в действительности, были взяты подписки о неразглашении тайны. Но одна женщина, тяжело переболев сибирской язвой, к счастью, выжила. Все 35 лет молчала, а теперь, когда рассекретили это событие, она подаёт в суд заявление с требованием о выплате компенсации.

Может, для кого-то из радиослушателей эта информация прошла незамеченной. А я мысленно возвращаюсь в июнь 1988 года. В двух номерах газеты «Забайкальский Рабочий» опубликована статья Георгия Граубина «Тайна Сенной пади». Речь шла о том, что строящаяся в Сенной пади Читинская биофабрика таит в себе тяжёлые для горожан последствия, если будет пущена в эксплуатацию. Короткое слово «биофабрика» непонятно что означало, мало кому о чём говорило. Оказывается, на этом предприятии предполагалась выработка вакцины против сибирской язвы, чумы крупного рогатого скота, ящура. Но для того, чтоб внедрять эту вакцину, надо иметь материал для испытаний. А это уже – смертельно опасное производство.

В комплексе предусматривались трупосжигательные печи, котельная с мощными котлами. Дым от котельной, вытяжка загрязнённого воздуха из лабораторий и цехов, десятки газующих машин, доставляющих корнеплоды и животных и вывозящие загрязнённый навоз, огромное количество золы – всё это «выбрасывалось» в никуда, то есть в воздушный бассейн над городом. Не говоря уже о возможных аварийных ситуациях, которые могли спровоцировать непредсказуемые для населения последствия.

Граубин обращался к читинцам с призывом остановить строительство биофабрики. И предлагал, пока не поздно, перепрофилировать направление деятельности объекта на безвредное и безопасное. Народ знал, любил своего писателя, верил ему. Общественность откликнулась и поддержала.

Чиновники сопротивлялись, потому что к тому времени был смонтирован железобетонный каркас из мощных колонн – одна из самых затратных статей сметы на строительно-монтажные работы. И всё-таки строительство биофабрики было приостановлено, а потом, с наступлением 90-х, и вовсе заброшено. Прошло всего два с половиной десятка лет, а на том самом месте появился огромный торговый комплекс. Город расстраивается именно в том, северном, направлении. Как же прав был писатель, призвав тогда всех нас к обсуждению этой темы.

Может быть, Георгий Рудольфович как-то узнал о трагедии, произошедшей в Свердловске? Почему именно ему, и никому другому, пришла в голову мысль защитить Читу и читинцев от загрязнения воздушной среды над городом? Почему он поднял вопрос о несоответствии санитарно-защитной зоны вредного производства от окружающей жилой застройки? Ведь в областном центре достаточно служб, контролирующих и отвечающих за подобные проблемы. Но строящаяся биофабрика не попала в их поле зрения. Для меня это до сих пор остаётся загадкой.

Есть ещё один факт из истории столицы Забайкалья, о котором много лет не прекращаются споры. Это год рождения нашей Читы. В книге Граубина «Серебряный капкан» читаем: «Некоторые историки называют Бекетова градоначатцем: мы уже видели, сколько он заложил острогов, будущих городов. А вот от чести быть основателем Читы он бы отказался. Как человек совестливый и не имеющий к этому никакого отношения. С чувством неловкости прохожу я мимо гостиницы «Забайкалье», на южной стене которой красуется большое панно. Среди других фигур там есть и условный портрет Петра Ивановича Бекетова. И надпись: «1653. Казаки Петра Бекетова, заложив Читинский острог, положили начало нашему городу».

Далее автор поясняет, как строилась гостиница, как его попросил художник Владимир Калашников написать текстовую информацию для панно. Позже, вникнув во все перипетии и споры насчёт этой даты, изучив документы, повинился в своей ошибке: «Неудобно признаваться, но эту нелепицу сочинил я. Причём совершенно искренне». До сих на боковом фасаде здания остаются эти строчки.

Кстати, по инициативе Граубина и при его активном участии был создан клуб краеведов. На первом же заседании он предложил собрать воедино, систематизировать все имеющиеся материалы, любую информацию о возникновении Читы, её развитии, этапах становления. Призвал краеведов включиться и активно работать над этим.

Зарубки на сердце
Выступление против строительства биофабрики наверняка повлияло на дальнейшие события в судьбе писателя.

26 марта 1989 года должны были состояться выборы народных депутатов СССР. От Читинской области на одно место были выдвинуты две кандидатуры: детский поэт Г.Р. Граубин и детский доктор А.И. Хворов.

Кому-то в «местных верхах» очень не хотелось, чтоб депутатом стал Граубин. В СМИ началась травля в его адрес. В одной из газет появилась клеветническая статья, сработанная явно не тем автором, чьим именем была подписана, причём совсем незадолго до выборов, чтоб не оставалось времени для защиты и оправданий. В редакцию посыпались письма.

Сотрудники проектной организации, где я работала, на общем собрании решили отправить обращение к тогдашнему первому секретарю обкома КПСС Н.И. Малькову с требованием прекратить эту нечестную кампанию против уважаемого литератора. Где-то в партийных архивах это письмо, как и многие другие, наверное, хранится. 

Тем не менее, случилось так, что «прошёл» А.И. Хворов. Вскоре, в лихие 90-е, депутатский корпус прекратил своё существование. Но глубокие зарубки на сердце писателя, конечно же, появились.

Тайга в четыре этажа
Больше всего имя Георгия Рудольфовича ассоциируется именно с книгой «Четырёхэтажная тайга». На мой взгляд, если б он написал даже только одну её, хватило бы признания и популярности почитателей его таланта на всю жизнь. Этому поистине энциклопедическому изданию о нашей забайкальской природе пока что нет равных. Если даже в будущем что-то новое и появится на эту тему, всегда будут сравнивать это новое с «Четырёхэтажной тайгой».

Всё произведение, от корки до корки – одна большая экскурсия в природу Забайкалья. Раньше как-то не приходило в голову расселять растительный и животный мир по этажам. За эту замечательную подсказку образно сравнить тайгу с многоэтажным жилым домом, включая и «подвал», густонаселённый живыми существами и корневой системой, мы, экскурсоводы, особенно благодарны писателю.

…Как же нам всем нужны такие книги, вводящие в мир прекрасного, подтверждающие слова академика И.П. Бородина: «Естественные сокровища природы – это такие же уникумы, как картины Рафаэля. Уничтожить их можно, но воссоздать нет возможности». Подросток, прочитавший эту книгу, не будет жечь костры в лесу, заламывать ветки, топтать зелёные ростки, сбивать ногами грибы. Беречь природу – значит любить Родину, быть гражданином России –вот основная концепция этого «учебника».

Пройдёт много лет, сменятся поколения, но останется природа с её чудесами. И изучать тайгу, убеждена, будут по книге Георгия Граубина.

Людмила Арзамасцева
Фото Евгения Епанчинцева
«Читинское обозрение»
№22 (1350) // 03.06.2015 г.


Все материалы рубрики «Год литературы» и «ЗОЛОТОЙ ФОНД» ЗЕМЛИ ДАУРСКОЙ» 


Вернуться на главную страницу

Коротких английских стихотворений про осень с переводом / Стихи на английском языке о, осени для детей

осень / осень

Осень — прекрасная пора. Она окрашивает все вокруг в яркие и насыщенные цвета, кроны деревьев как горят разноцветными листьями.

Про осень хочется говорить на разных языках. Мы предлагаем ознакомиться с подборкой коротких стихов об осени на английском языке, которые можно легко выучить и родителям вместе с детьми, и самим детям. Стихи, которые можно использовать на уроке и внеурочной деятельности.Перевод стихов предлагается не художественный.

Если у кого-то из читающих данный материал есть свой стихотворение о осени, мы не против, если Вы им поделитесь в комментарии.

Осень — это весело.
Люблю бегать.
Я вижу солнце.
Осень — это весело!
Осень- это веселье.
Мне нравится бегать.
Вижу солнышко.
Осенью весело!

***

Листья падают
Один за другим.
Летняя школа
началась.
Листья падают,
Один за другим.
Лето закончилось,
Школа началась.

***

Осенние листья падают,
Падают, падают,
Осенние листья падают,
Желтые, красные, оранжевые и коричневые!
Осенние листья падают вниз,
падают, падают,
Осенние листья падают вниз,
Желтые, красные, оранжевые и коричневые!

***

Подсолнух детский
Кивнуть солнцу.
Лето закончилось,
Осень началась!
Подсолнухи дети
Кивают солнышку.
Лето закончилось.
Осень началась!

***

Маленький эльф

Маленький эльф
Сел на дереве
Картина оставляет
Бросить в меня.

Листья желтые
И листья красные
Кувыркались
Около моей головы.

Маленький эльф.

Маленький эльф
Сидел на дереве,
Раскрашивая листья,
Чтобы бросать в меня.

Желтые листья
И красные листья
Падали мне на голову.

***

Осенние листья на земле,
Желтые, коричневые и красные,
Приближается зима,
Деревья ложатся спать.
Осенние листья на земле,
Желтые, коричневые и красные.
Приближается зима,
Деревья собираются спать.

***

Осенние листья спокойно плывут вниз
И образуют ковер на земле.
Но когда наступают на эти листья,
Слушайте треск.
Осенние листья тихо падают вниз
Образуя ковер на земле.
Но когда на эти листья наступить,
Послушать как они хрустят.

***

Листья плывут
мягко вниз;
Некоторые из них красные, а
коричневые.
Ветер «свистит»
по воздуху;
Когда вы оглядываетесь,
там нет листьев.
Листья покачиваясь,
опускаются медленно вниз;
Некоторые из них красные,
а некоторые коричневые.
Ветер дует «шшш»,
в воздухе;
Когда вы оглядываетесь назад,
листьев больше нет.

***

Приветствие осени

«Приди», — сказал однажды Ветер Листу.
«Заходи на луг, будем играть.
Наденьте красные и золотые платья.
Ибо лето прошло, и дни похолодели ».

Осеннее приветствие

«Пойдем», сказал Ветер однажды Листве.
«Пойдем в луг и поиграем.
Одень наряд свой, красный, золотой
Лето уходит и дни холодают ».

***

Листья падают,
Листья падают,
Один упал мне на нос! Листья падают,
Листья падают,
Один упал на пальцы ног! Листья падают,
Листья падают,
Один упал на меня голова! Листья падают,
Листья падают,
Желтые, оранжевые и красные!
Листья падают,
Листья падают,
Один упал на мой нос! Листья падают,
Листья падают,
Один упал на мои носочки! Листья падают,
Листья падают,
Один упал на мою голову!
Желтый, оранжевый и красный!

***

Осенние листья

Листья на земле переворачиваются,
Желтые, коричневые и красные.
Дым от горящего костра,
Восхождение наверх.
А вот и осень, принесшая туман и дождь.
Лето прошло еще один год,
Осень снова пришла.

Осенние листья

Листья на земле становятся,
Желтыми, коричневыми и красными.
Дым от пылающих костров,
Вздымается ввысь.
Приближающаяся Осень несет туман и дождь.
Лето ушло до следующего года,
Осень снова здесь.

***

Листья деревьев
(на мелодию «Колеса в автобусе») Листья деревьев становятся оранжевыми и красными
Оранжевые и красные, оранжевые и красные
Листья деревьев становятся оранжевыми и красными
По всему городу.Листья с деревьев падают вниз
падают вниз, падают вниз
Листья с деревьев падают вниз
По всему городу Листья на земле начинают свистеть, свистеть, свистеть
Свист, свист, свист, свист, свист , swish,
Листья на земле свистят, свистят, свистят
По всему городу.Irmgard Guertges
Листья деревьев
(можно петь под мелодию «Колеса автобуса») Листья на деревьях становятся оранжевыми и красными,
Оранжевыми и красными, оранжевыми и красными.
Листья на деревьях становятся оранжевыми и красными
По всему городу.Листья на деревьях падают вниз,
падают вниз, падают вниз.
Листья на деревьях падают вниз
По всему городу.Листья на земле шуршат, шуршат,
Шуршат, шуршат.
Листья на земле шуршат, шуршат
По всему городу.

Другие интересные похожие материалы

.

Стихотворение «Хаос» Жерара Тринете («Хаос» Жерара Нолста Трените)

Жерар Нолст Трените

В 1920 году голландский писатель-путешественник Жерар Тринете (Жерар Нолст Трените) написал знаменитое стихотворение под названием «Хаос» (Хаос). Название стихотворение говорит само за себя, так как это просто набор рифмованных слов в 60 строфах, подобранных так, чтобы показать разнообразие английской фонетики, различное произношение одинаковых звукосочетаний, несоответствие написания и звучания.Поэтому переводить это произведение не имеет смысла.

В строках поэмы собраны примеры слов, которые пишутся, но произносятся очень по-разному. И наоборот, пишутся по-разному, но звучат одинаково. То, как произносятся и пишутся эти слова, надо просто запомнить и это отлично поможет справится вам с этой задачей. Достаточно начать с названия самого произведения — в слове Хаос первый звук произносится не CH (ʧ), а K (k).

Поэма «Хаос» отличное задание для изучения английского языка, отработки произношения, пополнения словарного запаса.

Хаос, Жерар Нолст Трените

Самое дорогое существо в творении
Изучение английского произношения,
Я научу вас своим стихом
Звучит как труп, труп, лошадь и еще хуже.

Я буду держать тебя, Сюзи, занят,
От жара голова кружится;
Надрываешь глаз, платье рвешь;
Странная, прекрасная провидица, выслушай мою молитву.

Молись, утешай твоего любящего поэта,
Сделай мое пальто новым, милый, сшей его!
Просто сравните сердце, слышите и слышите,
Умирает и диета, господин и слово.

Меч и меч, удержание и Британия
(Обратите внимание на то, как написано).
Сделано не звучит как бад,
Скажи-сказали, платно, положено, но в клетку.

Теперь я, конечно, не буду досаждать вам
С такими словами, как расплывчатые и лихорадочные,
Но будьте осторожны, как вы говорите,
Скажите: фонтан, куст, стейк, полоса, перерыв, уклейка,

Предыдущий, драгоценный, фуксия, via
Рецепт, трубка, шпилька, хор;
Ткань, печь, как и низкая,
Надпись, квитанция, туфля, стихотворение, носок.

Скажем, ожидая обмана и обмана:
Дочь, смех и Терпсихора,
Филиал, ранчо, корь, топсель, проходы,
Ракеты, сравнения, оскорбления.

Полностью, падуб, сигнал, подпись,
То же, исследующий, но добыча полезных ископаемых,
Ученый, викарий и сигара,
Солнечная энергия, слюда, война и далеко.

От «desire»: желательно-восхитительно от «восхищаюсь»,
Пиломатериалы, сантехник, носильщик, но бриер,
Топшэм, карета, известность, но известность,
Знание, готово, одинок, ушел, нет, тон,

Один, анемон, Балморал,
Кухня, лишайник, прачечная, лавр.
Гертруда, немец, ветер и ветер,
красавица, добрая, родня, очередь, человечество,

Черепаха, бирюза, замша,
Чтение, Чтение, язычник, вереск.
Этот фонетический лабиринт
Дает мох, вал, ручей, брошь, девятку, плинтус.

Пробовали ли вы когда-нибудь
Произнести почитаемый и отделенный,
Демон, лимон, упырь, фол, душа,
Петр, бензин и патруль?

Billet не заканчивается балетом;
Букет, кошелек, молоток, шале.
Кровь и потоп не похожи на пищу,
И плесень не похожа на то, что должно и было бы.

Банкет — это не совсем паркет,
Что как раз рифмуется с хаки.
Скидка, виконт, груз и широкий,
Вперед, вперед, в награду,

Рикошет и вязание крючком, крокет?
Верно! Ваше произношение в порядке.
Округлые, раненые, скорбящие и просеянные,
Друг и злодей, живы и живы.

Ваш r правильный в высшем?
Китс утверждает, что это рифмуется с Талией.
Хью, но обнимай, и капюшон, но ухай,
Жизнерадостный, минутный, но минутный.

Точно произнесите опущение,
Сейчас: положение и переход;
Будет ли это совпадать с моей рифмой
Если бы я упомянул парадигму?

Twopence, threepence, tease are easy,
Но перестать, мять, жирно и жирно?
Карниз, красивый, чемодан, исправленный,
Бешенство, но колыбельные.

Из таких загадочных слов, как тошнотворный,
Хорошо рифмуется с осторожным, злостным,
Вы, надеюсь, запишите списки
В льняной конверт.

Хотите еще? Вы получите это!
Affidavit, David, davit.
Отречься, дать лжесвидетельство. Шейх
Не похоже на чешское но болит.

Свобода, библиотека, небо и небо,
Рэйчел, лох, усы, одиннадцать.
Мы говорим освящены, но разрешены
Люди, леопард, буксируемые, но поклявшиеся.

Отметьте разницу, кроме того,
Между тягачом, ржанкой, Дувром.
Пиявки, штаны, мудрые, точные,
Чаша, но полиция и вши,

Верблюд, констебль, нестабильный,
Принцип, ученик, ярлык.
Лепесток, штраф и канал,
Ждать, предполагать, плести, обещать, приятель,

Сюит, сюита, ​​руина.Цепь, трубопровод
Рифма с «уклоняйся» и «за его пределами»,
Но нетрудно сказать
Почему это приелось, молл, а Пэлл-Мэлл.

Мышца, мускулистый, тюрьма, железо,
Древесина, альпинист, слиток, лев,
Червь и буря, шезлонг, хаос, стул,
Сенатор, зритель, мэр,

Плющ, тайный, знаменитый; clamor
Имеет драхму и молот.
Киска, девчушка и обладательница,
Пустыня, но пустыня, адрес.

Гольф, волк, лик, лейтенанты
Подъем вместо флагов левые вымпелы.
Курьер, придворный, могила, бомба, гребень,
Корова, но Каупер, какой-то и домой.

«Солдат, солдат! Кровь гуще »,
Сказал он,« чем ликер или ликер »,
Делает, как это ни печально, но факт,
Бравада, много шума.

Незнакомец не рифмуется с гневом,
Ни пожирает с лязгом.
Pilot, pivot, изможденная, но тётя,
Font, front, wont, want, grand and grant.

Мышьяк, специфический, живописный,
Реликвийный, риторический, гигиенический.
Крыжовник, гусь и близко, но близко,
Рай, рост, роза и доза.

Произнесите inveigh, ржание, but inveigle,
Сделайте последнее рифму с орлом.
Mind! Блуждающий, но злой,
Valentine и журнал.

И держу пари, дорогая, пенни,
Вы говорите, что много (фолд), как и многие,
Что неверно. Скажем, рапира, пирс,
Tier (тот, кто связывает), но tier.

Арка, архангел; молитесь, erring
рифмуется с сельдью или с помешиванием?
Тюрьма, зубр, сокровищница,
Измена, парение, обложка, бухта,

Настойчивость, уход.Ribald
Рифмует (но не пегий) с поклевкой.
Фаэтон, пеан, комар, гхат, грызть,
Льен, экстрасенс, сияние, кость, пшоу.

Не будешь, мой родной, а грубо,
И отличить буфет, буфет;
Выводок, стоя, крыша, ладья, школа, шерсть, благо,
Вустер, Болейн, опробовать.

Говорите звуками правильно и убедительно.
Слушайте, слушайте, внимайте, год и годовалый.
Зло, дьявол, меццо-тинт,
Остерегайтесь з! (Нежный намек.)

Теперь вам не нужно обращать внимание
На такие звуки, о которых я не упоминал,
Звучит как поры, пауза, льет и лапы,
Рифмуется с местоимением ваш;

И имена собственные не включены,
Хотя я часто слышал, как и вы,
Смешные рифмы на тему единорога,
Да, вы их знаете, Воан и Страчан.

Нет, моя девушка, скромная и симпатичная,
Я не хочу говорить о Чолмондели.
Нет. И все же Фруда по сравнению с гордым
Ничего не лучше МакЛеода.

Но помните о пустяках и пузырьках,
Штатив, слуга, отрицание,
Тролль и троллейбус, царство и стопка,
Расписание, озорство, раскол и план.

Аргил, жабры, Аргайл, жабры. Конечно,
может быть рифмуется с Raleigh,
Но нельзя говорить, что
Piquet рифмуется с прозвищем.

Был ли этот недействительный недействительным
Бесполезные документы? Каким бледным,
Как неотесанным он, приятель, выглядел,
Когда я ехал в Портсмут!

Зевс, Фивы, Фалес, Афродита,
Любовник, влюбленный, непостоянный,
Эпизоды, антиподы,
Согласие и похороны.

Пожалуйста, не обезьяна с гейзером,
Не очищайте картофель моей бритвой,
Скорее скажите чисто акцентами:
Природа, рост и зрелость.

Благочестивый, нечестивый, конечности, лазающий, угрюмый,
Камвольный, камвольный, рассыпчатый, тупой,
Завоевание, завоевание, ваза, фаза, веер,
Ван, седан и ремесленник.

-й наверняка вас побеспокоит
Больше, чем r, ch или w.
Скажите тогда эти фонетические жемчужины:
Томас, тимьян, Тереза, Темза.

Thompson, Chatham, Waltham, Streatham,
Есть еще кое-что, но я их забыл —
Подождите! Я понял: Энтони,
Разбавь свое беспокойство.

Архаичное слово, хотя и
Не рифмуется с восьмеркой — вы его видите;
У одного есть голос,
У одного нет, выбор за вами.

Туфли, идет, делает *. Теперь сначала скажите: палец;
Тогда скажите: певец, имбирь, задержитесь.
Настоящее, рвение, розовато-лиловый, марля и калибр,
Брак, листва, мираж, возраст,

Герой, цапля, вопрос, очень,
Парирование, смолистая ярость, похоронить,
Дост, потерянный, столб и дот, ткань, лот,
Иов, Иов, цветение, грудь, клятва.

Фу, дерзкие, увлеченные соперники,
Поклоны, поклоны, настройщики банджо
Хольм, знаете ли, но нет, каноэ,
Puisne, трюизм, использовать, использовать?

Хотя разница кажется небольшой,
Мы говорим актуально, но съедобно,
Сиденье, пот, целомудрие, каста, Ли, восемь, рост,
Положи, орех, гранит, и объединяйся.

Reefer не рифмуется с deafer,
Feoffer — и zephyr, телка.
Скучный, бык, Джеффри, Джордж, ел, поздно,
Намек, пинта, сенат, но спокойный.

Гэльский, арабский, тихоокеанский,
Наука, совесть, научный;
Tour, но наша, суровая, выручка, четверка,
Gas, увы, и Арканзас.

Сказать маневр, яхта и блевотина,
Далее опустить, что отличается от него
Добросовестность, алиби
Гират, приданое и напор.

Море, идея, гвинея, площадь,
Псалом, Мария, но малярия.
Молодежь, юг, юг, очищение и чистота,
Учение, скипидар, морской.

Сравните пришельца с итальянцем,
Одуванчик с батальоном,
Сплочение с союзником; да, да,
Глаз, я, ай, да, сыворотка, ключ, набережная!

Сказать, но всегда, лихорадка,
Ни то, ни другое, досуг, моток, приемник.
Никогда не угадай — это небезопасно,
Мы говорим телята, клапаны, половинки, но Ральф.

Звездное, зернохранилище, канарейка,
Щель, но устройство, и орлиное гнездо,
Лицо, но предисловие, затем гримаса,
Мокрота, флегматик, задница, стекло, окунь.

Бас, большой, мишень, джин, дай, грани,
Дог, вытеснение, рыцарский турнир и рыскание, но бичевание;
Ухо, но заработай; and ere and tear
Не рифмуй здесь, но наследник.

Не забывайте о off и часто
Что может произноситься как сирота,
Со звуком пилы и соуса;
Также мягкий, потерянный, ткань и крест.

Пудинг, лужа, положить. Выкладываю?
Да: в гольфе рифмуется с закрытием.
Передышка, злоба, согласие, возмущение.
Ответственный, но Парламент.

Правильно семерка, но равно и четное,
Дефис, грубый, племянник, Стивен,
Обезьяна, осел, клерк и придурок,
Асп, хватка, оса, владение, пробка, работа.

Доблести, бессодержательный пар,
S новостей (сравните газету),
G виселицы, гиббона, сущности,
I антихриста и засыпки,

Различаются как разноплановые и водолазные,
Реки, стремящиеся, дрожащие, пятерки.
Once, but nonce, toll, doll, but roll,
Польский, польский, опрос и опрос.

Произношение — думай о Психее! —
Это частокол, толстый и острый.
Разве это не заставит вас потерять рассудок
Писать крупу и говорить «крупа»?

Это темная бездна или туннель.
Усыпана камнями, такими как уключина, планшир,
Ислингтон и остров Уайт,
Домохозяйка, приговор и обвинительный акт.

Ты так не думаешь, скорее, читатель,
Говоря пена, купальщица, отец?
Наконец, что рифмуется со словом «достаточно»,
Хотя, через, сука, кашель, шум, шум, жесткий ??

Видео на стихотворение The Chaos. Жерар Нольст Трените.

.

Самые известные стихотворения на английском ‹engblog.ru

Англоязычную поэзию невозможно без Роберта Фроста.

«Роберт Ли Фрост ( Роберт Ли Фрост, , 26 марта 1874 г., Сан-Франциско — 29 января 1963 г., Бостон) — один из главных поэтов в истории США, четырежды лауреат Пулитцеровской премии», — говорит Википедия.

Я не буду утомлять читателя детальной биографией автора, при желании её легко найти самому в той же Википедии.Давайте лучше поговорим о творчестве Роберта Фроста. В мировую культуру прочно вошло его произведение под названием « The Road Not Taken ». Это философское и одновременно очень простое стихотворение говорит о выборе и решениях, которые нужно принимать каждому. В американских школах и ВУЗах его часто цитируют на торжественных церемониях выпускных вечеров, желая вчерашним ученикам и студентам удачи в выборе жизненного пути:

Две дороги расходились в желтом лесу,
И жаль, что я не смог проехать оба
И быть одним путником, долго я стоял
И смотрел на одну, насколько мог,
Туда, где она загибалась в зарослях.

Затем взял другой, такой же справедливый,
И, возможно, претендующий лучше,
Потому что он был травянистым и требовал износа;
Хотя насчет того проходящего там
Носили они действительно примерно такие же.

И оба в то утро одинаково лежали.
В листьях ни одна ступенька не ступала черной.
Ой, я оставил первую еще на день!
Но зная, как путь ведет к пути,
Я сомневался, вернусь ли я когда-нибудь.

Я расскажу это со вздохом.
Где-то веками отсюда:
Две дороги расходились в лесу, и я…
Я выбрал ту, по которой меньше ездили,
И это все изменило.

Существует очень много версий художественного перевода этого стихотворения. Очень часто начинающие авторы и переводчики пробуют свои силы именно на этом произведении. Я хочу предложить вашему вниманию перевод Григория Кружкова.

Другая дорога

В осеннем лесу, на развилке дорог,
Стоял я, задумавшись, у поворота;
Пути было два, и мир был широк,
Однако я раздвоиться не мог,
И надо было решаться на что-то.

Я выбрал дорогу, что вправо вела
И, повернув, пропадала в чащобе.
Нехоженой, что ли, она была
И больше, казалось мне, заросла;
А впрочем, заросшими были обе.

И обе манили, радуя глаз
Сухой желтизною листвы сыпучей.
Другую оставил я про запас,
Хотя и догадывался в тот час,
Что вряд ли вернуться выпадет случай.

Еще я вспомню когда-нибудь
Ведь был и другой предо мною путь,
Но я решил направо свернуть —
И это решило все остальное.

Интересно, что « The Road Not Taken » не один раз попадало на экраны в кинофильмах.Вот фрагмент из фильма «Общество мертвых поэтов» (« Dead Poets Society »), в котором новый эксцентричный учитель Джон Китинг, говорит своим подопечным о важности умения делать свой собственный выбор, искать себя, размышлять, не подстраиваться под общепринятое мнение просто потому, что так делают все.

Другое стихотворение, о котором я хочу сегодня поговорить, называется « Если » и написано Редьярдом Киплингом.

Если вы можете держать голову, когда все вокруг вас
Теряете свою голову и обвиняете в этом вас,
Если вы можете доверять себе, когда все люди сомневаются в вас,
Но сделайте скидку и на их сомнения;
Если вы можете ждать и не уставать в ожидании,
Или когда вас лгут, не лгите,
Или ненависть не уступает место ненависти,
И все же не слишком хорошо выглядеть и не говорить слишком мудрый:
Если ты умеешь мечтать, но не превращаешь мечты в своего хозяина;
Если вы можете думать — и не делать мысли своей целью,
Если вы можете встретиться с Триумфом и Бедствием
И относиться к этим двум самозванцам одинаково;
Если вы можете слышать правду, которую вы сказали
Обманутые мошенниками, чтобы устроить ловушку для дураков,
Или понаблюдайте за вещами, которым вы отдали свою жизнь, сломанными,
И наклонитесь и возведите их изношенными инструментами :
Если вы можете заработать одну кучу из всех ваших выигрышей
И рискнуть им на одном ходу подброса,
И проиграть, и начать все сначала,
И никогда не произносить ни слова о своем проигрыше;
Если вы можете заставить свое сердце, нервы и сухожилия
Служить своей очереди еще долго после того, как они ушли,
И так держитесь, когда в вас ничего нет
Кроме Воли, которая говорит им: «Держитесь!»
Если вы может разговаривать с толпой и сохранять свою добродетель,
Или ходить с королями — и не терять общего прикосновения,
Если ни враги, ни любящие друзья не могут причинить вам вред,
Если все люди считаются с вами, но не слишком;
Если ты сможешь заполнить неумолимую минуту
Пробежав дистанцию ​​за шестьдесят секунд,
Твоя Земля и все, что на ней,
И, что более важно, ты будешь Человеком, сын мой!

Художественных переводов этого стихотворения также множество.Название стихотворения авторы разные тоже переводили по-разному: «Если», «Завещание», «Заповедь», «Когда»… Наиболее известны переводы С. Я. Маршака и М. Л. Лозинского. А мне больше всего понравился перевод, который я обнаружила в Живом Журнале. hakikas.livejournal.com — вот здесь можно познакомиться с автором, а я пока поделюсь с вами её прекрасным переводом.

Кольца своей ты не теряешь,
Хоть все безумны, в том виня тебя,
Коль полностью себе ты доверяешь,
При том и критиков своих любя;
Коль ты умеешь ждать неутомимо,
Иль, будучи оболганным, не лгать,
Иль, ненависть прощая терпеливо,
Не тщишься превосходство показать;
Кольцо грезишь, не порабощен мечтою,
Кольцо, встретившись с Триумфом и Бедою,
Ты с равной силой усомнишься в них;
Коль принесешь, когда твое же слово,
Переиначив, скормят дура,
Иль рухнувшее дело жизни снова
Засохшим клеем скрепишь по кускам;
Коль ты способен ставить все на карту,
Рискуя всем, что выиграть успел,
И, проигравши, возвратиться к старту,
Ничем не дав понять, что пожалел;
Хоть все в тебе мертво, лишь Воля с силой
Твердит: «Держитесь!», Дабы им помочь;
Коль помнишь, кто ты, говоря с толпою,
С царями не теряешь простоты,
Коль враг или друг не властны над тобою,
Коль ценишь всех, без предпочтений, ты;
Коль каждая из секунд, ты знаешь,
Как спринтер, совершающий забег,
Ты получаешь,
И, что превыше, сын, ты — Человек!

Ещё один автор, о котором я не могу не рассказать — Эдриан Митчелл (, Адриан Митчелл, , 24 октября 1932 — 20 декабря 2008), британский поэт, писатель и драматург.Его часто называют британским Маяковским, поскольку темой для творчества Митчелла часто становятся социальными проблемами общества, а также исторические события. Произведения автора почти всегда очень ироничны. В 2003 году Эдриан Митчелл перед войной в Ираке вновь прочитал свои знаменитые строки из « Кому это может относиться »:

Однажды меня сбила правда.
С тех пор, как я пошел в аварию
Так воткни мне ноги в гипс
Расскажи мне неправду о Вьетнаме.

Слышал, как будильник кричит от боли,
Не мог найти себя, поэтому снова заснул
Так что набейте мои уши серебром
Заклейте ноги в гипс
Расскажите мне неправду о Вьетнаме.

Каждый раз, когда я закрываю глаза, я вижу только пламя.
Сделал телефонную книгу из мрамора и вырезал все имена.
Так смажь глаза маслом.
Залейте уши серебром.
Заклейте ноги в гипс.
Расскажи мне неправду о Вьетнаме.

Я чувствую запах гари, надеюсь, это всего лишь мой мозг.
Они бросают только мятные конфеты и ромашки.
Так что набейте нос чесноком.
Смажьте глаза маслом.
Наполните уши серебром.
Заклейте ноги в гипс.

Где вы были во время преступления?
Вниз от питьевой слизи Кенотафа
Так заклейте мой язык виски
Набейте мой нос чесноком
Смажьте глаза маслом
Наполните уши серебром
Заклейте ноги в гипс
Расскажите мне неправду о Вьетнаме.

Вы вставляете свои бомбардировщики, вы высасываете свою совесть,
Вы берете человека и выкручиваете все это примерно
Так вытирайте мою кожу женщинами
Закрепите мой язык виски
Набейте мне нос чесноком
Покройте глаза маслом
Залить уши серебром
Заклеить ноги гипсом
Расскажи мне неправду о Вьетнаме.

Я предлагаю вам послушать это стихотворение в исполнении самого автора:

Однажды правда с ног свалила меня,
И я хожу покалеченный с того дня
Так залейте мне ноги гипсом
Наврите мне про Вьетнам.

Я услышал будильник, он от боли визжал
Я себя не осмыслил и опять задремал
Так вставьте мне в уши жемчуг
Залейте мне ноги гипсом
Наврите мне про Вьетнам.

Глаза закрываю и вижу один огонь
Я сделал мраморный справочник всех имен
Так склейте мне веки
Засуньте мне в уши жемчуг
Залейте мне ноги гипсом
Наврите мне про Вьетнам.

Что-то дымится, надеюсь, мои мозги,
От них разлетаются цветочные лепестки
Так набейте мне ноздри луком
Склейте мне веки медом
Засуньте мне в уши жемчуг
Залейте мне ноги гипсом
Наврите мне про Вьетнам.

В момент преступления где вы были?
Возле Кенотафа * жижу месили?
Так скуйте мне челюсть виски
Набейте мне ноздри луком
Склейте мне веки медом
Вставьте мне в уши жемчуг
Залейте мне ноги гипсом
Наврите мне про Вьетнам.

К бомбардировщикам! Ни в чем себя не вините
Всё человеческое тщательно отожмите
Скуйте мне челюсть виски
Набейте мне ноздри луком
Склейте мне веки медом
Вставьте мне в уши жемчуг
Залейте мне ноги гипсом
Наврите мне ноги гипсом
Наврите мне ноги гипсом
.

* Кенотаф — памятник британцам, погибшим в Первой мировой войне.

Перевод Кирилла Медведева.

Моим любимым произведением Эдриана Митчелла является « Отверженные или проголосуйте за Калибан ». Это веселое, потешное и в то же время тонкое философское стихотворение без рифмы. Оно рассказывает о людях, которые попали на необитаемый остров. Каждый из них быстро нашёл себе занятие по душе. Перевести осмелилась я.

Тихий океан —
Синий полусферу.
Острова как знаки препинания.
Крейсерский авиалайнер;
Пассажиры разворачивают лепешки с маслом.
Возникает ураган.
Швыряет самолет в море.
Пятеро из них, выброшенные на пляж острова,
Выжили.

Тихий Океан —
Голубая полусфера
Внизу, как знаки препинания, острова,
Гудит самолёт.
Пассажиры шелестят обёртками от масла.
Вдруг надвигается ураган,
Он швыряет самолет в океан.
Пятеро, пассажиров
Выброшенные на песчаный берег,
Спасены.

Том репортер.
Сьюзен ботаник.
Джим чемпион по прыжкам в высоту.
Билл плотник.
Мария эксцентричная вдова.

Репортер Том.
Ботаник Сьюзан.
Джим, чемпион по прыжкам в высоту.
Плотник Билл.
И эксцентричная вдова Мэри.

Репортер Том унюхал струю питьевой воды.
Сьюзен ботаник определила банановое дерево.
Джим, чемпион по прыжкам в высоту, прыгал вверх и вниз и давал каждому по кучу.
Плотник Билл накрыл стол для бананового ужина.
Мария, эксцентричная вдова, закопала кожуру банана, но только после того, как ее дважды спросили.

Репортер Том сразу понял, где искать питьевую воду.
Ботаник Съюзан без труда узнала банановое дерево.
Чемпион по прыжкам, Джим, сорвал с верхушки гроздь бананов.
Плотник Билл смастерил стол для их бананового ужина.
Мэри, эксцентричная вдова, закопала банановые шкурки, но только после того, как её попросили об этом дважды.

Все собрали палки и разожгли костер.
Был невероятный закат.
На следующее утро они провели собрание комитета.
Том, Сьюзан, Джим и Билл
Проголосовали за лучшее.
Мэри, эксцентричная вдова, воздержалась.

Они все искали дрова, а потом развели огонь.
Закат был бесподобен.
На следующее утро они провели собрание.
Том, Съюзан, Джим и Билл
Проголосовали за то, как лучше все обустроить.
Мэри, эксцентричная вдова, воздержалась.

Репортер Том убил несколько десятков диких свиней.
Дубили их шкуры в пергамент.
И напечатали «Island News» чернилами кальмаров.
Сьюзен ботаник разработала новые сорта бананов
, которые имели вкус шоколада, бифштекса, арахисового масла,
курицы и полироли для обуви.

Репортер Том убил несколько дюжин диких свиней,
Сделал из их шкур пергамент
И написал на нем чернилами осьминогов новости острова.
Ботаник Съюзан вывела новые сорта бананов,
Со вкусом шоколада, бифштексов, арахисового масла,
Курицы и крема для обуви.

Джим, чемпион по прыжкам в высоту, организовал игры
, которые всегда легко выигрывал.
Плотник Билл построил деревянное водяное колесо
И преобразовал энергию воды в электричество
Используя железную руду с холмов, он построил фонарный столб.
Они все беспокоились о Мэри, эксцентричной вдове,
Ее неуверенности и ее …
Но не было времени баловать ее.

Чемпион по прыжкам Джимал спортивные соревнования,
И впредь их с легкостью выигрывал.
Плотник Билл соорудил деревянное водное колесо
И начал превращать энергию воды в электричество
При помощи железной руды он соорудил уличный фонарь.
Все волновались за Мэри, эксцентричную вдову,
За ее неуверенность в себе —
Но в любом случае, не было времени с ней нянчиться.

Вулкан извергся, но они вырыли траншею
И направили лаву в море
Там, где был обнаружен впечатляющий пирс
На них напали пираты, но они победили их
Стрельба из бамбуковых базук
Морские ежи, набитые самодельными нитроглицерин.

Случилось извержение вулкана, но они выкопали траншею,
Направили лаву в море,
Где она, застыв, стала прекрасной пристанью.
Их атаковали пираты, но они победили их
С помощью бамбука,
Что стреляли морскими ежами на домашнем нитроглицерине.

Они дали каннибалам дозу собственного лекарства
И пережили землетрясение благодаря своему умению прыгать.
Том был судебным репортером.
Итак, он стал магистратом и разрешал споры.
Сьюзен-ботаник основала
A Университет, который также служил музеем.
Джим, чемпион по прыжкам в высоту.
Был назначен ответственным за правоохранительные органы.
Прыгнул на них, когда им было плохо.
Плотник Билл построил себе церковь.
Проповедовал там каждое воскресенье.

Они угостили каннибалов своим новым лекарством,
Пережили землетрясение благодаря умению прыгать.
Том раньше делал репортажи из зала суда,
Поэтому он стал судьей и разрешал все споры.
Ботаник Съюзан основала университет,
Который также служим музеем.
Чемпион по прыжкам в высоту возглавил
Правоохранительные органы —
С наскока пресекал всякое непослушание.
Плотник Билл построил себе церковь,
Читал там проповеди по воскресениям.

Но Мэри, эксцентричная вдова…
Каждый вечер она бродила по главной улице острова,
Мимо фондовой биржи, здания Парламента,
Тюрьма и арсенал.
Мимо сувенирной лавки Просперо,
Мимо киностудии Роберта Луи Стивенсона, мимо мотеля Даниэля Дефо
Она нервно бродила и села на конец лавового пирса,
Тяжело дыша,
Как будто в растерянности,
Как будто у любовника,
Она широко раскрыла глаза
На обычный невероятный закат.

Только вот Мэри, эксцентричная вдова…
Каждый вечер она бродила по центральным улицам острова,
Мимо обмена валют, мимо Дома Парламента,
Мимо тюрьмы, мимо оружейного склада,
Мимо Студии Кинофильмов Роберта Льюиса Стивенсона, мимо мотеля Даниэля Дэфо.
Она нервно блуждала и потом садилась на краю пристани из лавы.
Тяжело дыша,
Как будто в растерянности,
Будто глядя на возлюбленного,
Широко раскрытыми глазами
Она созерцала обычный бесподобный закат.

Это стихотворение оставляет вопросы, но не дает ответов. В каком-то смысле оно про всех нас, про то, что мы делаем и почему мы это делаем. О том, что каждый из нас живет в своем собственном мире, и эти наши миры чаще всего не пересекаются. Может так и должно быть, а может и не должно. Кто-то узнает себя в трудоголике Сьюзан, кому-то ближе проныра репортер Джим, а кто-то вечно ищет себя как Мэри, не понимая шаблонных ценностей и беспокоя окружающих своей меланхолией.

Конечно, мой рассказ о поэтах, пишущих на английском, можно продолжать бесконечно. Не названо еще много выдающихся имен. Среди них и Уильям Шекспир, и Эдгар Аллан По, и Шарлотта Бронте, и Уильям Водсворт, и Эдвард Лир… Мне остается только надеяться, что своим рассказом я разбудила любопытство читателей, и, возможно, кому-то захочется продолжить исследование русскоязычной поэзии самому.

.

Стихи на английском языке с переводом С.Есенина

Ты еще жив, бабушка моя?
Я тоже жив. Здравствуйте! Здравствуйте!
Пусть всегда будет над тобой, дорогая,
Удивительный поток вечернего сияния. Мне сказали, что скрываю твою тревогу,
Очень беспокоюсь обо мне,
Ты выходишь на обочину каждую ночь,
В своем потрепанном пальто В вечерней темноте, очень часто,
Ты представляешь ту же самую старую сцену крови:
Что-то вроде драки в таверне какой-то хулиган
Вонзил мне в сердце финский нож.

А теперь успокойся, мама! И не скучать!
Это мучительная выдумка насквозь.
Я не такой уж и плохой пьяница,
Как умереть, не увидев тебя.

Я, как всегда, твой нежный сын, дорогой,
И единственное, о чем я мечтаю сейчас
— это оставить здесь эту мрачную скуку
И вернуться в наш домик. И как!

Я вернусь весной без предупреждения
Когда цветет сад, белый, как снег.
Пожалуйста, не будите меня рано утром,
Как вы это делали раньше, восемь лет назад.

Не тревожь мои мечты, которые теперь сбылись,
Не тревожь мою тщетную и тщетную борьбу
Ибо еще слишком рано, что я познал
Тяжелые потери и усталость в жизни.

Пожалуйста, не учите меня молиться!
Нет пути назад к тому, что было.
Ты моя единственная радость, поддержка и хвала.
И моя единственная вспышка сияет.

Пожалуйста, забудь о своей боли и страхе,
Пожалуйста, не беспокойся обо мне много
Не выходи на обочину дороги, дорогая,
В своем потрепанном пальто.

Ты жива еще, моя старушка?
Жив и я. Привет тебе, привет!
Пусть струится над твоей избушкой
Тот вечерний несказанный свет.Пишут мне, что ты, тая тревогу,
Загрустила шибко обо мне.
Что ты часто ходим на дорогу
В старомодном ветхом шушуне.И тебе в вечернем синем мраке
Часто видится одно и то ж:
Будто кто-то мне в кабацкой драке
Саданул под сердце финский нож.

Ничего, родная! Успокойся.
Это только тягостная бредь.
Не такой уж горький я пропойца,
Чтоб, тебя не видя, умереть.

Я по-прежнему такой же нежный
И мечтаю только лишь о том,
Чтоб скорее от тоски мятежной
Воротиться в низенький наш дом.

Я вернусь, когда раскинет ветви
По-весеннему наш белый сад.
Только ты меня уж на рассвете
Не буди, как восемь лет назад.

Не буди того, что отмечталось,
Не волнуй того, что не сбылось, —
Слишком раннюю и усталость
Испытать мне в жизни привелось.

И молиться не учи меня. Не надо!
К старому возврату больше нет.
Ты одна мне помощь и отрада,
Ты одна мне несказанный свет.

Так забудь же про свою тревогу,
Не грусти так шибко обо мне.
Не ходи так часто на дорогу
В старомодном ветхом шушуне.

.

Ответить

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *