когда медведь в море зарычит, (у кого-л.) пять отпусков в квартал, мешен
Ворона и лисица:Лиса — вороне: «Спой, светик, не стыдись!»
Осёл и соловей:
Осёл — соловью: «Послушай-ка, дружище!»
Стрекоза и Муравей:
Стрекоза — Муравью: «Не оставь меня, кум милый!», «До того ль, голубчик, было?»
Муравей — Стрекозе:«Кумушка, мне странно это: да работала ль ты в лето?»
Еще очень много обращений в басне «Кукушка и петух» — только их там очень много, я все не помню…
Синонимы это слова похожие по смыслу, например: красивый, очаровательный — синонимы.
Тоня (подлеж), вскочив из машины (дееприч. оборот, обстоят.), сразу (обстоят.) подбежала (сказуемое) к отцу (обстоят), защебетала (сказуем), еще (дополн) и под руку (обстоят) демонстративно (обстоят) взяла (сказуем), чтобы показать (сказуем) перед летчиком (дополн), что она (подлеж) не стесняется (сказуем)отца (дополн), хотя он (подлеж) и в таком (обстоят) виде (сказуем).
Упр215
Раздели на 3 столбика в 1 вед
2вод 3лов. Посмотри на слова в конце каждых слов они есть
когда медведь в море зарычит, (у кого-л.) пять отпусков в квартал, мешеный пирог, делать из гвоздя рельс, (как) крокодил пастью заглотнул, матч не стоит клюшек, нашей «Ладе» троюродное «Жигули», кто в поле, кто за травой.какие русские фразеологизмы соответствуют этим?помогите пожалуйста!
Язык-подлежащие,русский-прилагательное,богат-сказуемое,неисчерпаемо-обстоятельство,обогащается-сказуемое,с быстротой-обстоятельство,поражающей-прилагательное
молотьба
В слове » молотьба » четыре орфограммы — мОлОТьба
Проверяем первую гласную букву » О » -МОЛОТ.
Вторую гласную » О » — МОЛОТЬ.
Согласную » Т » можно проверить словом — МОЛОТИТЬ или МОЛОТИЛ
четвертая орфограмма — Ь знак
Б) 1-прибежалась-сказ., осень-подлеж., кусты, ягоды-подлеж., пылали-сказ.
3- роса-подлеж., оежала-сказ.
5-он-подлеж., стоял-сказ.
в) тихая, ласковая, красные, огненные, горький, дубовый, нарядный, холодным, осенним.
д) ягоды, осенним, язычки
Корень в слове предлагает ЛАГ
1) местоимения:у тебя. Из произведения «мойдодыр»
2)местоимение:тебе.произвеление «Сказка о рыбаке и рыбке»
3)местоимения:они.произведение «сказка о рыбалке и рыбке».
4)местоимения:вы.из произведения «Сказка о царе Салтане»
Фразеологизмы в русском языке и их значения, список
На данной странице представлены фразеологизмы разного рода, иначе их называют фразеологическими оборотами. Это такие фразы, которые по составу слов своих не соответствуют истинным словам, но при этом солидарны по смыслу. Пословицы и поговорки не в счёт 🙂
Фразеологизмы в русском языке, как вы уже заметили, отсортированы по группам. Самые востребованные из них касаются воды, частей тела (носа, языка и т.п.) и животных. Также рекомендую страницу с пословицами и поговорками.
Фразеологизмы со словом «вода» и с нею связанные
Буря в стакане воды – сильное волнение или раздражительность по пустякам.
Вилами по воде писано – чисто теоретически; то есть неизвестно, что будет дальше.
Воду в решете носить – тратить время напрасно, бездельничать.
Воды в рот набрать – молчать, будто и в самом деле рот полон воды.
Вывести на чистую воду – выявить правду, разоблачить, узнать истинное лицо.
Выйти сухим из воды – остаться безнаказанным, без последствий.
Гнать волну – провоцировать агрессию, поднимать ненужный шум.
Деньги как вода – утекают очень быстро, а вернуть их не так-то просто.
Держаться на плаву – продолжать развиваться вопреки трудностям, успешно вести дела.
Ждать у моря погоды – ожидать приятных событий, которых вряд ли дождёшься.
Жизнь бьёт ключом – когда жизнь насыщена яркими событиями, не стоит на месте.
Как в воду глядел – предугадал, словно знал заранее. По аналогии гадания по воде.
Как в воду канул – пропал, исчез бесследно.
Как в воду опущенный – о грусти, печали.
Как вода сквозь пальцы – о том, что уходит быстро и незаметно. Обычно в преследовании.
Как две капли воды – очень похожие.
Как пить дать – очень просто; точно, несомненно.
Как с гуся вода – всё нипочём. Аналогично фразеологизму – Выйти сухим из воды.
Как снег на голову – о резко надвигающемся событии. Неожиданно, вдруг, откуда ни возьмись.
Кануть в Лету – исчезнуть навсегда, предаться забвению.
Купаться в золоте – об очень богатых людях.
Лёд тронулся – о начале какого-либо дела.
Лить воду – проявлять негатив, провоцировать.
Много воды утекло – прошло много времени.
Море по колено – о смелом человеке, которому всё нипочём.
Мрачнее тучи – о чрезмерной сердитости.
Мутить воду – путать, сбивать с толку.
На вершине волны – быть в выгодных условиях.
Не разлей вода – о крепкой, неразлучной дружбе.
Переливать из пустого в порожнее – заниматься бесполезным делом.
Плыть по течению – действовать пассивно, подчиняясь сложившимся обстоятельствам.
Подводные камни – о какой-либо скрытой опасности, уловке, препятствия.
После дождичка в четверг – никогда, или совсем не скоро.
Последняя капля – о событии, при котором терпение у человека на исходе.
Пройти огонь, воду и медные трубы – пройти трудные испытания, тяжёлые ситуации.
Пруд пруди – очень много, уйма.
С лица воду не пить – любить человека не за внешность, а за внутренние качества.
Со дна моря достать – решить какую-либо проблему, не глядя ни на какие трудности.
Спрятать концы в воду – скрыть следы преступления.
Тише воды, ниже травы – о тихом, скромном поведении.
Толочь воду в ступе – заниматься бесполезным делом.
Умывать руки – уклоняться от участия или ответственности в каком-либо деле.
Чистой воды – о чём-либо явном, не имеющем никаких сомнений.
Фразеологизмы со словом «нос» и другие части тела
Бурчать под нос – ворчать, невнятно говорить.
Вешать нос – приходить в уныние, огорчаться.
Водить за нос – обманывать, говорить неправду.
Выше нос! – повеление не унывать, не расстраиваться.
Задирать нос – ставить себя выше других, важничать, мнить из себя главного.
Зарубить на носу – запомнить напрочь.
Клевать носом – дремать, низко опустив голову.
Морщить нос – размышлять над трудной задачей.
На носу – о событии, которое должно произойти в ближайшее время.
Не видеть дальше своего носа – ограничиваться собой, не замечать происходящего вокруг.
Нос к носу или Лицом к лицу – совсем рядом, напротив, очень близко.
Нос по ветру держать – быть в курсе всех событий, принимать правильное решение.
Остаться с носом или Уйти с носом – обойтись без того, на что рассчитывал.
Под самым носом – очень близко.
С гулькин нос – о голубе, у которого маленький нос, то есть очень мало.
Совать свой нос не в своё дело – о чрезмерном любопытстве.
Тыкать носом – то есть пока носом не ткнёшь, сам не увидит.
Утереть нос – доказать своё превосходство, одержать победу над кем-то.
Уткнуться носом – полностью погрузиться в какое-либо дело.
Говорить сквозь зубы – то есть говорить невнятно, еле открыв рот.
Заговаривать зубы – отводить от сути разговора, отвлекать внимание.
Знать на зубок – то есть знать крепко-накрепко.
Зубы скалить или Показывать зубы – огрызаться, сердиться; насмехаться.
Не по зубам – не под силу.
Ни в зуб ногой – ничем не заниматься, ничего не знать.
Положить зубы на полку – голодать, надоедать, испытывая недостаток в чём-либо.
Стиснуть зубы – идти в бой, не отчаиваясь. Сдержаться, не показывая своей слабости.
Держать язык за зубами – молчать, не говорить ни слова.
Длинный язык – о человеке, любящем много говорить.
Прикусить язык – воздержаться от слов.
Распускать язык – говорить лишнее, не воздержавшись.
Язык проглотить – молчать, не имея желания говорить.
Держать ухо востро – быть внимательным во избежание чрезвычайной ситуации.
Держать ушки на макушке – быть осмотрительным, осторожным, не доверяться никому.
За глаза и за уши – о подаче времени с излишком для совершения какого-либо дела.
Не видать как своих ушей – о предмете, который не достанется никогда.
Покраснеть до ушей – сильно постыдиться, смутиться.
Развесить уши – слушать с чрезмерным увлечением, всему доверять.
Глаза на лоб вылезли – об искреннем удивлении, изумлении.
Глаза разгорелись – страстно хотеть чего-либо.
Глазками стрелять – выразительно, кокетливо смотреть на кого-либо.
Как бельмо на глазу – мешать кому-либо, надоедать.
Пускать пыль в глаза – создавать ложное, чрезмерно приятное впечатление о себе. Хвастаться.
С точки зрения – о чьём-либо мнении, суждении на ту или иную тему.
Смотреть сквозь пальцы – смотреть невнимательно на проблему, не быть придирчивым.
Строить глазки – привлекать внимание, подлизываться.
В рот не возьмёшь – о еде, приготовленной невкусно.
Губа не дура – о человеке, умеющего выбирать что-либо по вкусу.
Надуть губы – сделать недовольное лицо, обидеться.
Раскатать губу – хотеть много при минимальных возможностях.
С открытым ртом – внимательно слушать, удивляться.
Вылетело из головы – о забывчивости, невнимательности.
Иметь голову на плечах – быть умным, сообразительным.
Ломать голову – напряжённо, усиленно думать, пытаясь понять что-либо.
Морочить голову – обманывать, дурачить, сбивать с толку.
С головы до ног – полностью, во весь рост.
Ставить с ног на голову – давать противоположное значение чему-либо, искажать.
Сломя голову – очень быстро.
Ударить лицом в грязь – опозориться, осрамиться перед кем-либо.
Быть под рукой – о чём-либо доступном, близком.
Держать себя в руках – сохранять самообладание, быть сдержанным.
Как рукой сняло – о быстро прошедшей боли, болезни.
Кусать локти – жалеть о содеянном, с невозможностью вернуться обратно.
Не покладая рук – выполнять работу старательно, без перерывов.
Рука об руку – о совместной, согласованной сделке или дружбе.
Рукой подать – об объекте, находящемся рядом, очень близко.
Ухватиться обеими руками – взяться с удовольствием за какое-либо дело.
Золотые руки – о талантливом человеке, умело справляющимся с любой работой.
Встать не с той ноги – проснуться без настроения.
Вытирать ноги (об кого-либо) – наносить вред, действовать на нервы, досаждать.
Делать ноги – идти, двигаться.
Наступать на пятки – догонять кого-либо или преследовать, зависая на нём.
Ноги в руки – незамедлительно что-то делать.
Сам чёрт ногу сломит – о беспорядке, хаосе в делах или где-либо.
Сбиться с ног – очень устать в каком-либо деле или пути.
Фразеологизмы с животными
Гоняться за двумя зайцами – пытаться совершить два дела одновременно.
Делать из мухи слона – сильно преувеличивать.
Дразнить гусей – раздражать кого-либо, вызывать гнев.
Ежу понятно (Козе понятно) – о чём-то очень понятном, очевидном.
И волки сыты, и овцы целы – о ситуации, при которой и там и здесь хорошо.
Как кошка с собакой – совместная жизнь с постоянным ругательством.
Как курица лапой – делать что-то небрежно, неряшливо, криво.
Как курица с яйцом – о каком-либо предмете, с которым тяжело расстаться.
Как мышь на крупу – дуться, выражать недовольство, обиду.
Когда рак на горе свистнет – никогда, или совсем нескоро.
Кошки скребут на душе – о тоскливом, тяжёлом состоянии или настроении.
Крокодиловы слёзы – плач без причины, сострадание по несуществующему признаку.
Курам на смех – глупо, нелепо, несуразно, смешно.
Куры не клюют – о большом количестве денег у какого-нибудь человека.
Львиная доля – большой перевес в сторону чего-либо. Самая большая часть.
Мартышкин труд – бесполезный процесс работы, напрасные усилия.
Медведь на ухо наступил – о человеке без обладания музыкальным слухом.
Медвежий угол – захолустное, отдалённое, глухое место. Вдали от цивилизации.
Медвежья услуга – помощь, приносящая больше зла, чем добра.
Метать бисер перед свиньями – вести умные беседы перед мало понимающими дураками.
На кривой козе не подъедешь – о какой-либо особе, к которой трудно найти подход.
На птичьих правах – не иметь на что-либо законных оснований, обеспечений.
Не в коня корм (овёс) – об усилиях, не дающих ожидаемых результатов.
Не пришей кобыле хвост – совершенно не нужный, не к месту.
Покажу, где раки зимуют – предсказание мести, нежелательного положения.
Прятать голову в песок – пытаться уйти от проблемы, не решая её.
Пустить красного петуха – совершить поджог, устроить пожар.
С высоты птичьего полёта – с большой высоты, дающий обзор большого пространства.
Свинью подложить – напакостить, сделать неприятное.
Смотреть, как баран на новые ворота – разглядывать что-либо с глупым выражением.
Собачий холод – сильный холод, доставляющий неудобства.
Считать ворон – зевать, быть невнимательным на что-либо.
Тёмная лошадка – непонятный, малоизвестный человек.
Тянуть кота за хвост – затягивать дело, работать очень медленно.
Убить двух зайцев сразу – одновременно решить две проблемы.
Хоть волком вой – о какой-нибудь ситуации без возможности её изменения к лучшему.
Чёрная кошка пробежала – порвать дружеские отношения, поссориться.
Фразеологизмы на тему кухни и еды
Бесплатный сыр – приманка, заманивающая в ловушку.
Вариться в собственном соку – жить своей жизнью. Или помогать себе без помощи окружающих.
Выеденного яйца не стоит – о том, что ничтожно и не стоит никаких затрат.
Дырка от бублика – о чём-либо пустом, не имеющем всякого содержания.
За семь вёрст киселя хлебать – направляться куда-либо без особой надобности.
Заварить кашу – создать проблему, мол, сам заварил – сам и расхлёбывай.
И калачом не заманишь – о ком-либо, кого ничем не заставить изменить своё мнение.
Как кур во щи – о попадании в неожиданную беду. Кур – по-старорусски «петух».
Как по маслу – очень просто, без затруднений.
Как сыр в масле кататься – о прибыльной, комфортной жизни.
Каши не сваришь – о совместном действии с кем-либо, с кем не будет никакого толку.
Молочные реки, кисельные берега – о сказочной, полностью обеспеченной жизни.
Не в своей тарелке – чувствовать себя неловко. В неудобной ситуации.
Несолоно хлебавши – не получив того, на что рассчитывали. Безрезультатно.
Ни за какие коврижки – аналог фразеологизма И калачом не заманишь.
Ни рыба ни мясо – о заурядном человеке, не имеющем чего-либо яркого, выразительного.
Отрезанный ломоть – о человеке, живущем самостоятельно, независимом от окружающих.
Профессор кислых щей – о человеке, рассуждающем о вещах, о которых сам толком не знает.
Проще парёной репы – проще некуда, или очень просто.
Расхлёбывать кашу – решать сложные, запущенные проблемы.
Сбоку припёка – о ком- или чём-либо ненужном, необязательном, второстепенном.
Седьмая вода на киселе – о дальних родственниках, которых трудно определить.
Собаку съесть – о каком-либо деле с богатым объёмом опыта.
Тёртый калач – о человеке с богатым жизненным опытом, не теряющимся в сложных ситуациях.
Хрен редьки не слаще – о несущественном обмене на что-либо, что не лучше.
Хуже горькой редьки – о чём-то совершенно невыносимом, несносном.
Чепуха на постном масле – о том, что не заслуживает никакого внимания. Несуразность.
Через час по чайной ложке – о неактивной, малопродуктивной работе.
Фразеологизмы со словом «хлеб»
Даром хлеб есть – не приносить никакой пользы.
И то хлеб – об имении хоть чего-то, чем вообще ничего.
На своих хлебах – жить на свою зарплату, без возможности кого-либо.
Не хлебом единым – о человеке, живущем не только материально, но и духовно.
Отбивать хлеб – лишать возможности зарабатывать, отобрав работу.
Перебиваться с хлеба на квас (на воду) – жить бедно, голодать.
Садиться на хлеб и воду – питаться самой дешёвой пищей, экономить на еде.
Хлеб насущный – о необходимом для жизни человека, его существовании.
Хлеб-соль – дорогое приветствие гостям, приглашение к столу.
Хлеба и зрелищ! – возглас о подаче жизненно важных приоритетов.
Хлебом не корми – о сильно занятом или богатом, не голодном человеке.
Фразеологизмы с предметами, прочие фразеологизмы
Битый час – долгое время.
Бить баклуши – заниматься простым, не столь важным делом.
Бросить на произвол судьбы – оставить где-либо, не помогая и не интересуясь.
Вам зелёный свет! – свободный доступ в каком-либо деле, поступке.
Вставлять палки в колёса – вмешиваться, намеренно мешать кому-либо.
Гору обойти – совершить какое-либо великое дело.
Держать в узде – обходиться с кем-либо строго, во благо воле своей.
Держать карман шире – о слишком больших и несбыточных надеждах, ожиданиях.
Жить припеваючи – жить в удовольствие, счастливо, с достатком.
Из грязи в князи – внезапно и резко добиться потрясающего успеха.
Из ряда вон выходящий – отличный от всего обычного, особенный.
Изобретать велосипед – пытаться сделать что-либо из уже проверенного, надёжного средства.
Испокон веков – издавна, очень давно.
Камень с души (с сердца) свалился – чувство облегчения при избавлении от чего-либо гнетущего.
Картина маслом – всё хорошо и красиво сошлось.
Катить бочку – вести себя агрессивно по отношению к кому-либо.
Мама не горюй – о чём-либо неординарном, выходящем за рамки обыденного понимания вещей.
Менять шило на мыло – бессмысленное дело, менять одно бесполезное на другое.
Накрыться медным тазом – неожиданно и резко исчезнуть, испортиться; погибнуть.
Нашла коса на камень – столкнулся в непримиримом противоречии мнений, интересов.
Не горит – не столь важно, не срочно.
Не за горами – поблизости, не слишком удалённо по времени или в пространстве.
Не лыком шит – не простой, не глупый.
Не по карману – о несоответствии чьему-либо доходу, финансовым возможностям.
От нашего стола к вашему – о передаче какого-либо имущества другому человеку.
Откладывать в долгий ящик – бросить какое-либо дело на неопределённое время.
Перегибать палку – чрезмерно усердствовать в чём-либо.
Песенка спета – пришёл конец кому-то или чему-то.
По плечу – о возможности справиться с чем-либо.
По существу – естественным ходом, само собой.
Подливать масло в огонь – намеренно обострять конфликт, провоцировать.
Поезд ушёл – упущено время делать что-либо.
Раз, два – и обчёлся – о чём-либо в малом количестве, что легко сосчитать.
Родиться в рубашке – об очень удачливом человеке, чудом избежавшем трагедии.
Сводить концы с концами – с трудом справляться с материальными трудностями.
Сдвинуть гору – очень много сделать.
Сидеть как на иголках – быть в нетерпении, в ожидании, при желании достигнуть чего-либо.
Хоть бы хны – о безразличии человека, которому всё равно до чужой беды.
Возможно, вас заинтересуют следующие статьи
Краденое солнце — Чуковский. Полный текст стихотворения — Краденое солнце
Солнце по небу гуляло
И за тучу забежало.
Глянул заинька в окно,
Стало заиньке темно.
А сороки-
Белобоки
Поскакали по полям,
Закричали журавлям:
«Горе! Горе! Крокодил
Солнце в небе проглотил!»
Наступила темнота.
Не ходи за ворота:
Кто на улицу попал —
Заблудился и пропал.
Плачет серый воробей:
«Выйди, солнышко, скорей!
Нам без солнышка обидно —
В поле зёрнышка не видно!»
Плачут зайки
На лужайке:
Сбились, бедные, с пути,
Им до дому не дойти.
Только раки пучеглазые
По земле во мраке лазают,
Да в овраге за горою
Волки бешеные воют.
Рано-рано
Два барана
Застучали в ворота:
Тра-та-та и тра-та-та!
«Эй вы, звери, выходите,
Крокодила победите,
Чтобы жадный Крокодил
Солнце в небо воротил!»
Но мохнатые боятся:
«Где нам с этаким сражаться!
Он и грозен и зубаст,
Он нам солнца не отдаст!»
И бегут они к Медведю в берлогу:
«Выходи-ка ты, Медведь, на подмогу.
Полно лапу тебе, лодырю, сосать.
Надо солнышко идти выручать!»
Но Медведю воевать неохота:
Ходит-ходит он, Медведь, круг болота,
Он и плачет, Медведь, и ревёт,
Медвежат он из болота зовёт:
«Ой, куда вы, толстопятые, сгинули?
На кого вы меня, старого, кинули?»
А в болоте Медведица рыщет,
Медвежат под корягами ищет:
«Куда вы, куда вы пропали?
Или в канаву упали?
Или шальные собаки
Вас разорвали во мраке?»
И весь день она по лесу бродит,
Но нигде медвежат не находит.
Только чёрные совы из чащи
На неё свои очи таращат.
Тут зайчиха выходила
И Медведю говорила:
«Стыдно старому реветь —
Ты не заяц, а Медведь.
Ты поди-ка, косолапый,
Крокодила исцарапай,
Разорви его на части,
Вырви солнышко из пасти.
И когда оно опять
Будет на небе сиять,
Малыши твои мохнатые,
Медвежата толстопятые,
Сами к дому прибегут:
«Здравствуй, дедушка, мы тут!»
И встал
Медведь,
Зарычал
Медведь,
И к Большой Реке
Побежал
Медведь.
А в Большой Реке
Крокодил
Лежит,
И в зубах его
Не огонь горит,-
Солнце красное,
Солнце краденое.
Подошёл Медведь тихонько,
Толканул его легонько:
«Говорю тебе, злодей,
Выплюнь солнышко скорей!
А не то, гляди, поймаю,
Пополам переломаю,-
Будешь ты, невежа, знать
Наше солнце воровать!
Ишь разбойничья порода:
Цапнул солнце с небосвода
И с набитым животом
Завалился под кустом
Да и хрюкает спросонья,
Словно сытая хавронья.
Пропадает целый свет,
А ему и горя нет!»
Но бессовестный смеётся
Так, что дерево трясётся:
«Если только захочу,
И луну я проглочу!»
Не стерпел
Медведь,
Заревел
Медведь,
И на злого врага
Налетел
Медведь.
Уж он мял его
И ломал его:
«Подавай сюда
Наше солнышко!»
Испугался Крокодил,
Завопил, заголосил,
А из пасти
Из зубастой
Солнце вывалилось,
В небо выкатилось!
Побежало по кустам,
По берёзовым листам.
Здравствуй, солнце золотое!
Здравствуй, небо голубое!
Стали пташки щебетать,
За букашками летать.
Стали зайки
На лужайке
Кувыркаться и скакать.
И глядите: медвежата,
Как весёлые котята,
Прямо к дедушке мохнатому,
Толстопятые, бегут:
«Здравствуй, дедушка, мы тут!»
Рады зайчики и белочки,
Рады мальчики и девочки,
Обнимают и целуют косолапого:
«Ну, спасибо тебе, дедушка, за солнышко!»
Загадки про медведя (50 штук)
На чтение 10 мин. Просмотров 102
Ходит по лесу Федот.
Летом лыко дерёт.
Зимой лапу сосёт.
Ответ
(Медведь)
Хозяин лесной просыпается весной,А зимой под вьюжный вой
Спит в избушке снеговой.
Ответ
(Медведь)
Летом ходит без дорогиВозле сосен и берез,
А зимой он спит в берлоге,
Ответ
(Медведь)
Зверь забавный сшит из плюша:Есть и лапы, есть и уши.
Меду зверю дай немного
И устрой ему берлогу!
Ответ
(Медведь)
Посреди густого лесаНет ни дома, ни навеса,
А в берлоге тесно ведь,
Вот и спит зимой …
Ответ
(Медведь)
Он коричневый, лохматый.
Угадайте-ка, ребята,
Кто, построив теплый дом,
Ответ
(Медведь)
Бурый, косолапыйПо лесу бредёт.
Любит «одолжить» он
У лесных пчёл мёд.
Ответ
(Медведь)
Вперевалку зверь идетПо малину и по мед.
Любит сладкое он очень.
А когда приходит осень,
Лезет в яму до весны,
Где он спит и видит сны.
Ответ
(Медведь)
Косолапый и мохнатый,Греет он в берлоге лапы.
Летом любит погулять
И зверушек охранять.
А зимой, под вьюжный вой,
Спит в избушке снеговой.
Ответ
(Медведь)
В чаще он лесной живет,Сладкоежкою слывет.
Летом ест малину, мёд,
Лапу зиму всю сосёт.
Может громко зареветь,
А зовут его….
Ответ
(Медведь)
Он хозяин в лесу очень важный и строгий,А зимой спит в удобной, уютной берлоге:
Ты его не тревожь, ты его не буди,
Ты и в гости, зимою, к нему не ходи.
Если вдруг он проснётся, то станет реветь, —
Так умеет реветь только мишка —
Ответ
(Медведь)
Спит всю зиму напролёт.
А вот, как придёт весна,
Пробуждается от сна
И давай в лесу реветь …
Все зовут его
Ответ
(Медведь)
В пчелином гулеТаёжный улей
Несёт по яру
Лесной боярин.
Ответ
(Медведь)
Кто там спит зимой в берлоге,И не ходит по дороге.
И малину ест, и мёд.
В тёплой шубе круглый год.
Ответ
(Медведь)
Зверь мохнатый любит мёд.Если что-то не поймёт,
Может дико зареветь,
Потому что он –
Ответ
(Медведь)
Он зимою спит в берлоге,Не гуляет по дороге,
Любит мед и сладкоежка,
Но не прочь погрызть орешки.
Видит сны свои…
Ответ
(Медведь)
Бурый брат лежит в берлоге,Любит сны зимой смотреть.
По сугробам без дороги
Ходит белый брат –
Ответ
(Медведь)
«Осень – сонная пора,В спячку мне давно пора» –
Так сказал огромный зверь,
Затворив в берлогу дверь.
Кто всю зиму спит, ответь!
Это Дедушка…
Ответ
(Медведь)
Он любит мёд
Зимой он спит
Весной хороший аппетит.
Ответ
(Медведь)
Он тайги хозяин строгий,
Любит спать зимой в берлоге,
А когда начнёт реветь,
Знай, поблизости
Ответ
(Медведь)
Любит он малину, мёдЕсли станет он реветь,
Потому что он –
Ответ
(Медведь)
Есть в лесах могучий зверь,
Ты, сынок, уж мне поверь!
Ест малину, любит мёд.
Кто, его мне назовёт?
Ответ
(Медведь)
Умеет яростно реветь,
Пугать добычу страшным рыком
На Севере холодном, диком
Полярный, северный
Ответ
(Медведь)
Бродит он не по дороге,
До весны он спит в берлоге
И готов он круглый год
С аппетитом кушать мед.
Он зверей не обижает,
Он малину обожает.
Кто же он, скорей ответь?
Косолапый наш …
Ответ
(Медведь)
Спит всю зиму лежебока.
Лапу он свою сосет.
И во сне своем глубоком
Может громко, без причины
Зарычать и зареветь.
Любит спелую малину
Косолапый наш…
Ответ
(Медведь)
Все тропинки, все дороги
Белым снегом замело.
А у Бурого в берлоге
Тихо, сухо и тепло.
Над берлогой пар струится —
Лежебоке лето снится.
Ответ
(Медведь)
Косолапы ножки —
В тепленьких сапожках…
По лесу шагаю,
Всех вокруг пугаю…
Как оскалюсь, зарычу —
Очень грозен, не шучу!
Мед с вареньем я люблю,
А зимой в берлоге сплю…
Ответ
(Медведь)
С толстой шкурой, цветом бурый.
Что за зверь? Что за фигура?
Кто в лесу живёт в берлоге?
От кого уносим ноги?
Ответ
(Медведь)
Кто в берлоге под сосной
Спит зимой в глуши лесной?
Надо тихо там ходить,
Чтоб его не разбудить.
Ох, как может он реветь!..
Ведь в берлоге той – …
Ответ
(Медведь)
Нет ему в берлоге сна,
Дразнит голодом весна,
Вот сейчас тепло придёт —
Будут пчёлки, будет мёд!
Ответ
(Медведь)
Этот зверь любитель мёда.
Даже в имени есть мёд.
Разбрелся по всему миру,
И в лесах везде живёт.
Видов много зверь имеет,
Но каким бы ни был он.
Косолапою походкой
Он с рожденья наделён.
Ответ
(Медведь)
Он всю зиму в шубе спал,
Лапу левую сосал,
а проснулся, стал реветь…
Ответ
(Медведь)
Говорят, он любит мёд,
Ловит рыбу, как мальчишка,
Спит в берлоге в Новый Год
Беззаботный, бурый …
Угадайте-ка, ребята,
Кто, построив теплый дом,
Спит всю зиму в доме том?
Ответ
(Медведь)
Он в берлоге спит зимой
Под большущею сосной.
А когда придёт весна,
Просыпается от сна.
Ответ
(Медведь)
Хозяин лесной —
Спит в берлоге зимой,
А просыпается весной.
Ответ
(Медведь)
Зверь мохнатый любит мёд.
Если что-то не поймёт,
Может дико зареветь,
Потому что он…
Ответ
(Медведь)
Он зимою спит в берлоге.
Летом любит мёд поесть.
На деревья без подмоги
Может сам за мёдом влезть!
Ответ
(Медведь)
Зимой спит,
Летом ульи ворошит.
Ответ
(Медведь)
Вперевалку зверь идет
По малину и по мед.
Любит сладкое он очень.
А когда приходит осень,
Лезет в яму до весны,
Где он спит и видит сны.
Ответ
(Медведь)
Встал на задние он лапы
Когтем дерево дерёт:
-Сильный я, большой, лохматый!
Обожаю кушать мёд!
Перестань рычать, реветь!
Не пугай зверей,…
Ответ
(Медведь)
Косолапый и большой,
Спит в берлоге он зимой.
Любит шишки, любит мёд,
Ну-ка, кто же назовёт?
Ответ
(Медведь)
Лапу он свою сосет,
Спит всю зиму напролет.
А вот, как придет весна,
Пробуждается от сна
И давай в лесу реветь.
Как зовут его?…
Ответ
(Медведь)
Летом ходит без дороги
Возле сосен и берёз,
А зимой он спит в берлоге,
От мороза прячет нос.
Ответ
(Медведь)
Он живёт в лесу дремучем,
Косолапый и могучий.
Силой всех он одолеет.
Влезть на дерево сумеет.
Любит мёдом поживиться,
Пчёл кусачих, не боится.
Он стоит на задних лапах,
Чтоб с кустов малину, цапать.
А холодною зимой
Спит в берлоге день-деньской,
Лапу бурую сосёт
Да весну спокойно ждёт.
Может грозно зареветь,
Ответ
(Медведь)
(Медведь)
Хозяин лесной
просыпается весной,
А зимой под вьюжный вой
Спит в избушке снеговой.
Ответ
(Медведь)
В чаще он лесной живет,
Сладкоежкою слывет.
Летом ест малину, мед,
Лапу зиму всю сосет.
Может громко зареветь,
А зовут его…
Ответ
(Медведь)
Не будите русского медведя! Как хранитель леса стал символом России
Краткое содержание:
Медведь в России – это больше, чем просто медведь, и особенно теперь!
В качестве символа России медведь появился на Западе еще в XVIII веке. Для европейцев наш русский мишка – это символ варварства, лени, агрессии, это всегда было шансом подчеркнуть отсталость России и возможность продемонстрировать свое превосходство.
С другой стороны, русский медведь всегда вызывал у европейцев и страх: «как бы ни разбудить эту опасную бестию!», а частенько его пытались приучить или хотя бы приструнить, посадив на цепь. Вот такая аллегория…
Так кто же он на самом деле, наш русский мишка? И почему ему придают такое значение? Какими качествами он на самом деле обладает? Ответы на все эти вопросы ниже, а выводы делайте сами.
Медведь только с виду кажется этаким неповоротливым увальнем, который умеет только реветь и ульи разорять. На самом же деле это очень умный зверь, и равных ему в северных широтах просто не существует. Неспроста древние русичи так почитали это животное, у них был буквально культ медведя! Они изготавливали самые разные обереги в виде медведя и были уверены, что они дадут в бою силу, защитят от врагов. Для русичей медведь был олицетворением силы, мужества, благородства. Символ медведя был защитником всего рода.
Еще с древности мишка считался хранителем здоровья, сил, благополучия. Часто его олицетворяли с человеком, есть масса сказаний о том, что человек произошел от медведя или наоборот. Северные народы считали его своим предком.
Облик медведя имел славянский языческий бог Велес, который по значимости находился после Перуна. А поскольку он покровительствовал сельскому хозяйству, то и называли его Хранителем, или Царем леса, Царем зверей (лев стал гораздо позднее царем зверей). Но после принятия христианства восприятие медведя изменилось, что можно отметить по русским народным сказкам, где косолапый хоть и стал более безалаберным и простодушным, но все равно отличался силой, сообразительностью, умением выживать даже в очень сложных условиях.
А вот ленивым и глупым медведь быть ну никак не может, ведь он отличается отменным здоровьем, силой и, что очень интересно, высоким для млекопитающих уровнем рассудочной деятельности. Вот только один пример: медвежата уже с рождения обладают способностью в любых условиях окружающей среды строить берлогу любого вида.
Еще одно удивительное качество медведя в том, что он после человека стоит приблизительно пятым по развитию головного мозга. У мишки имеются мыслительные процессы, это не раз доказывали ученые. Поэтому его можно назвать именно умным животным! И тут речь не об инстинктах, косолапым присущи пространственная ориентация, образная память, умение накапливать жизненный опыт и так далее. Мишка умеет соотносить одно обстоятельство с другим. И как после этого медведя можно называть глупым?
А теперь об агрессии медведя. Агрессивным он может быть лишь по двум причинам: защита себя и своей семью от возможной опасности или добыча пропитания. Но! По статистике, практически все нападения медведя на человека оказывались спровоцированными именно человеком, медведь просто отвечал на действия, направленные на него».
Из всех перечисленных качеств мишки можно сделать вывод: над медведем легко смеяться, пока его нет рядом! Не нужно будить русского медведя – это известно всем западным государствам еще с древности. Медведь – это символ именно нашего народа, а не чьей-то партии или человека. Характер русского человека по своей простоте и правде очень похож именно на медведя.
В следующей публикации я расскажу о современном русском медведе, о том, какое место он занимает в нашей жизни сейчас, и каким его изображали в разные исторические периоды, а также, что думают иностранцы о нашем символе. Продолжение следует https://www.9111.ru/questions/777777777910715/
Дорогие мои постоянные и новые читатели! Всем рада! Читайте, комментируйте, делитесь мнениями! Под моими публикациями запрещено оскорблять автора и форумчан, комментарии нарушителей просто удаляю. Всем отличного настроения, здоровья, успехов! Улыбнись Миру — и Мир улыбнётся тебе!
Фразовые эпитеты и их перевод
Фраза и даже целое предложение могут действовать как отдельная идея для модификации существительного и, таким образом, стать эпитетом, если сохраняется главное формальное требование эпитета, то есть его атрибутивное использование бобышки типа ). В этом случае фразы и предложения теряют свою независимость и графически и синтаксически становятся похожими на слово.Фразовые эпитеты всегда переносятся через дефис, за ними следует существительное, например: . Это что-то вроде Ой-какой-злой-мир-это-и-как-я-хотел-я-мог-что-то -to-make-it-better-and-благороднее выражение о Монморанси, которое, как известно, вызывает слезы на глазах набожных пожилых леди и джентльменов (Джером К. Джером) или Нед объяснил мне это его где бы он был без меня ? смотреть .
Одна из основных причин использования фразовых эпитетов в тексте заключается в том, что они несут очень богатую смысловую информацию.Они также выражают особенности и свойства, которым просто не соответствует синоним простой лексической формы.
Перевод словосочетаний-эпитетов представляет значительную трудность, поскольку в большинстве случаев невозможно найти прямые эквиваленты таких конструкций на украинском языке, поскольку они не характерны для украинского языка. В каждом конкретном случае выбор варианта перевода зависит от конкретного лексического значения и стилистической функции словосочетания эпитет и от значения всего контекста.Тем не менее, общие подходы к технике перевода таковы:
1. В случаях, когда фразовый эпитет состоит из предложения (вопросительного, восклицательного или повествовательного) и имеет коннотацию сравнения, или же это цитата из прямой речи кого-то или возможных мыслей, это может быть передано с помощью тот же структурный образец, что и в SL, т. е. дословно, например: Он пробормотал свой обычный «Лучше, чем я-заслуживаю ответ » на мое приветствие «Как дела».³ , , .
Обычно добавляются вводные слова или словосочетания, такие как, () и другие синонимичные выражения, например:
Она дала миссис Силсберн мужской вид, :, .
2. В некоторых случаях фразовый эпитет передается всего одним словом, простым эпитетом или прилагательной, например: take-it-or-leave-it statement — ; У него были темные очки, пухлые щеки и способ разговора «скажи мне-моему-доброму» ³, .Это можно интерпретировать как семантическое сужение эквивалентов в переводе.
3. Довольно часто необходимо перефразировать или объяснить значение фразеологизма в структуре английских фразеологических эпитетов, например: Он хладнокровно велел официанту дозвониться до двух кабинок, что мне показалось великим -проезд дел, ³« . Городской человек — это фразеологизм и означает,.
4. Многочисленные фразовые эпитеты, особенно лишенные коннотации, обычно переводятся на украинский язык с придаточным предложением или придаточными предложениями, что приводит к определенной потере образности, например: черт возьми, человек, .
Необходимо отметить, что невозможно предложить определенную технику, подходящую во всех случаях, для передачи фразовых эпитетов, столь широко используемых в английском языке. Богатство украинского языка, его специфические средства передачи различных смысловых оттенков настолько разнообразны, что их выбор будет зависеть от контекста и стилистической ценности фразеологического эпитета в ЯЗ.
Task1: Предложите предмет, качество которого использовалось в следующих переведенных эпитетах. Перепишите предложения, избегая нелогичного использования атрибутов. Переведите предложения на украинский язык. Прокомментируйте трансформации, которые вы применили для рендеринга перенесенных эпитетов? Во всех ли случаях сохраняется образность? Если нет, то как объяснить причину?
1. Джейк проснулся в темноте с легким похмельем и головной болью из-за усталости и Курса, а также далеким, но безошибочным звуком его дверного звонка, который постоянно звонил, как будто его крепко удерживал на месте большой палец с определением .
2. Нет денег, сказал Налти и наморщил свой sad yellow нос .
3. Я промолчал пару мгновений, и он быстро поднял глаза, его глаза светлые и насмешливые .
4. Слова замерли на его губах, и он спрятал в седой бороде виноватых джинов.
5. Какое-то время генерал не отвечал; он улыбался своей любопытной красногубой улыбкой .
6. молчаливое высокомерие давно заменило теплый прием , который давали посетителям в первые дни после расстрелов.
7. Лэнгдон гордо кивнул парню .
8. Зато у него было юмористических глаз .
9. Но пока хирург проверял кровотечение, он бродил взад и вперед, яростно рычал, пытался ворваться, но его отбросило назад множество вражеских дубинок .
10. Он, однако, находился в процессе полного унижения и унижения перед судьей из маленького городка с красной шеей и быстрым языком .
11. Он сидел с Дейзи на руках в течение долгого молчания .
12. При зачитывании протокола предыдущего слушания стояла пауза ожидания .
13. Он выпил апельсиновый сок большими глотками холодных глотков .
14.Ник потно улыбнулся .
15. Она смотрела на его высокий быстрый шаг сквозь сияние углового уличного фонаря.
16. Лотти немедленно отступила со своими толстыми маленькими шагами в безопасную свою комнату.
17. Я вдавил полкроны в его готовую ладонь и ушел.
18. «Я вытолкнул стул мисс Донован из-под нее, и она ударилась о бок в вихре шелковых ног».
19. Единственным оставшимся местом была палуба, усыпанная нервными окурками и раскинутыми ногами.
20. Озадаченные морщинки появились на лбу мистера Барбекью-Смита.
Task2 : В каждом из следующих предложений замените перевернутые эпитеты нефигуративными прилагательными, а затем сравнениями или простыми эпитетами (например, девочка — милая девушка, девочка — игрушка. Переведите предложения на украинский язык и прокомментируйте метод, который вы применили для их перевода .
1. Она медленно повернула глаза к нему, ее сухие губы изогнулись в тени улыбки .
2. Была октябрьская погода; Каменно-серое небо было полно жаворонков, свинцовое зеркало Темзы b утопало в осенней листве.
3. Маленькая змея раздражения круто свернулась у него в горле и прикусила заднюю часть его рта.
4. Первое впечатление Калгари о Лео Аргайле заключалось в том, что он был настолько рассеянным, таким прозрачным, что почти не мог присутствовать там вообще. Призрак человека !
5. Джеральд Вайз — улыбающийся голубоглазый гигант человек.
6. Массы устремились к базилике в году эйфорическим потоком человечества .
7. В полный рост он был только до ее плеча, маленький высохший мужик .
8. Ветерок раздувал занавески, как бледные флаги, закручивая их вверх к к замороженному свадебному торту на потолке .
9. Не могу представить, как он женился на том стакане кислого молока .
10. Вечернее небо на мгновение расцвело в окне, как голубой мед Средиземноморья — , — затем пронзительный голос миссис Макки позвал меня обратно в комнату.
11. Уродливая имбирная скотина с отвратительной ухмылкой и, насколько мне удалось выяснить, без каких-либо искупительных качеств.
12. Он встал и посмотрел на ювелира, Иден был знатоком торговли, но каким-то образом вся его хитрость покинула его, когда он столкнулся с , этим Гибралтаром человека .
13. Дункан был невысоким, широким, темнокожим, неразговорчивым Гамлетом парня с прямыми черными волосами.
14. Итак, он увидел и услышал ее за мгновение до того, как поезд появился и остановился, выбросив вавилонскую башню из дыма в дождь и подавив сердца людей своим криком ее свистка.
15. Он с криком упал в воду, раскинувшись, как неуклюжая лягушка, и его гордая яхтенная кепка плыла к корням бамбука, пока он в бился над кашей из воды и грязи .
Task3 : Проанализировать структуру фразовых эпитетов в следующих предложениях и предложить, как их значение должно быть передано на украинский язык
1. Джек посмотрел на Смоки в отчаянии, как загнанное в угол животное. . . но Смоки смотрел в ответ с тонкими губами , нетерпеливым выражением .
2. Человек жив, разве ты не знаешь, что все этого … бизнеса с большой силой придуманы в Англии, чтобы обмануть тебя…
3. Клей оставил свои ноги там, где они были [на кровати своего друга] на несколько секунд «не говори-мне-куда-поставить-мои-ноги» , затем качнул их на пол и сел.
4. Немного подумав, он решил попробовать пугливый подход , давай-всем-всем-повеселимся, .
5. Я закрыл глаза, чувствуя запах ее пота и солнечного света в зале для завтраков, запах ее лавандовой воды.
6.Вилли был известен тем, что в детстве стал свидетелем смерти своего отца, убитого верблюдом в году во время запланированного долгожданного визита в Египет.
7. Естественно, после того, как мы схватили его, мы пошли в его офис и дом, чтобы посмотреть, что мы можем узнать, знаете ли, , где-вы-были-ночью-6 июня 1894 года — материал и Нынешний повар сказал, что работала на него только с 8 октября, и это привело к этому.
8. У этого места был свой специфический запах, волнующий преданных, состоящий из тепла, воды, химикатов и здоровой влажной зеленой листвы.Адаму нравился этот запах. Некоторое время он постоял, вдыхая запах растений, с удовлетворением глядя на мокрый мрамор и обнимая личные трепетные ощущения , свои собственные ощущения , которые вскоре должны были стать плаванием.
9. Простая практическая гребля , приказ — не очень трудное искусство для освоения, но требуется много практики, прежде чем мужчина почувствует себя комфортно, гребя мимо девушек.
10. Затем мы ужинали за обеденным столом в передней , хранимом-на-самый-лучший-на-всякий случай-Его Величество-Королева-должна-когда-нибудь-заскочить-без предупреждения-и-быть- Комната отчаянной нужды в чаепитии с салфетками, полированным фарфором и страшным макраме с изображением осла, сделанным моей покойной двоюродной бабушкой Ирэн (Майк Гейл, 30 лет)
11.Его партнер взял его за руку и кивнул Джеку в жестом «маленькие кувшины-большие уши» .
12. Джек посмотрел на Смоки в отчаянии, как загнанное в угол животное. . . но Смоки смотрел в ответ с тонкогубым, нетерпеливым выражением .
13. У него было короткое тело, большие плечи, круглая грудь, без шеи, большая рыжая борода, взъерошенные брови. Чего ты хочешь, черт тебя побери! смотри про глаза, да и весь каталог.
14. В своих супружеских ссорах они были, в целом, хорошо подобранной, довольно уравновешенной парой . Вообще говоря, сделать ставку на победителя было бы очень сложно «.
15. О, я помню, что она сказала, когда одевалась. Я не знала, что сказала Крис, но она сказала: «Когда я спрошу ее, она мне скажет», в , как королева Франции, , она иногда говорит.
16. Женщина, похожая на Джона-Быка , там, как он узнал от тети, была миссис Томкинс, самой доброй старой душой.
Task4: В каждом предложении укажите эпитет и определите его тип и структуру. Переведите предложения и прокомментируйте, как вы произносили эпитеты. Эпитеты какой конструкции утратили образность в украинском переводе?
1. Ло вспомнила это чучело дома, уединение, сырые старые пастбища, ветер, раздутую пустыню с энергией отвращения, которая исказила ее рот и разжила ее приоткрытый язык.
2. Он очень любил собаку. Он был таким старым, понимающим и проницательным. Он знал, что это был также особый фаворит своего хозяина, гигантское животное с сильными ногами и жестоким характером, и по этой причине он всегда был осторожен и осторожен с ним, никогда не позволяя ему скрыться из виду.
3. И дух «будь проклят» в ее крови восстал. Какая наглость! Слежу за ней! Нет! Она не собиралась оставлять мисс Флер торжествующей.
4. Затем он свернул на переулок и остановился, прислонившись к серым каркасным воротам садовых ворот.
5. Ее брат был и, без сомнения, остается известным политиком с бледным лицом, с подтяжками и разрисованным галстуком, главным и сторонником его игры в мяч, чтения Библии и выращивания зерна.
6. К сожалению, приход леди Монтдор никогда не был днем шоколадного торта и серебряного чайника.
7. Толстая старая ворона женщины в черном платье высунула нос и подозрительно посмотрела на меня, прежде чем впустить.
8.За последние несколько недель она острее всего заметила улыбающийся интерес Хауптвангера. Его прямое гибкое тело, его быстрые, агрессивные манеры, его настойчивые ищущие глаза.
9. Ноги цапли походили на ходули под его неуклюжим телом. Его темные перья были лохматыми, неухоженными. Он был совершенно неподвижен. Его длинный клюв смотрел вниз с головы, одновременно неблагородной и некрасивой. Клюв был направлен в тихую темную воду. Цапля занимала свой незначительный уголок ландшафта в вечном, длинноногом одиночестве.
10. Он ( сын шахтера округа Харлан ) сидел на крыльце без рельсов с мужчинами, когда долгий, усталый, грязный вечер катился по узкой долине, к счастью, скрывая улицы лачуг, и слушал к разговору.
11. Макмердо видел его лишь однажды, застенчивую, маленькую, седую крысу человека.
12. Не считая вариаций выражения, у него действительно было три лица: юное, открытое, мальчишеское, которое я чаще всего видел в любви и любил больше всего; раздражительный, взрывной, измученный, без терпения и без злобы, который коренится в его картинах, его работах, его стремлении к творчеству, и узкий, осторожный, пристальный взгляд, шепот за вами рука, зависть к деньгам, самая редкая — по крайней мере, мной.
13. Его охватил приступ высоковольтной нервозности.
14. Она вздохнула, нахмурилась, затем сложила свои большие пухлые руки в манере «давай приступим к делу» и снова посмотрела на меня своими глазами-бусинками.
15. Они весело шагали по гниющим бревнам, через спутанный подлесок среди торжественных лесных монархов, свисающих с крон до земли с поникшими регалиями виноградных лоз.
16. Он пересек Тоттенхэм-Корт-роуд и Гауэр-стрит, идя без каких-либо конкретных предметов, за исключением того, чтобы подышать воздухом.Только когда он оказался под ее тенью и увидел огромную часть Лондонского университета, оскорбляющую осеннее небо, он вспомнил, что здесь находится Министерство информации.
Task5: Изучите следующие отрывки, выделите и проанализируйте структуру и значение эпитетов и прилагательных. Чего автор пытается добиться, используя их? Переведите отрывки и прокомментируйте методы, которые вы применили, чтобы передать эпитеты. Сохраняется ли структура устройства при переводе? Прокомментируйте средства, которые вы применили для сохранения образности текста.
а) «Я надеюсь, что вы пришли сюда с добрым настроением и полными решимости максимально использовать свое положение», — продолжила дама. «Вам придется начать это утро с того, что за завтраком не придется мириться ни с какой другой компанией, кроме моей. Моя сестра находится в своей комнате, лелеет этот по сути женственный недуг, легкую головную боль; на нее с восстанавливающим чаем Мой дядя, мистер Фэрли, никогда не присоединяется к нам ни на одной из наших трапез: он инвалид и держит холостяцкое состояние в своих собственных апартаментах.В доме больше никого нет, кроме меня. Здесь останавливались две барышни, но вчера они уехали в отчаянии; и неудивительно. На протяжении всего их визита (вследствие недееспособности мистера Фэрли) мы не производили в доме таких удобств, как кокетливое, танцующее и болтливое существо мужского пола; и в результате мы только ссорились, особенно во время обеда. Как можно ожидать, что четыре женщины будут обедать вместе каждый день и не ссориться? Мы такие дураки; мы не можем развлекать друг друга за столом.Видите ли, я мало думаю о своем поле, мистер Хартрайт — что вы хотите, чай или кофе? — ни одна женщина не думает много о своем поле, хотя немногие из них признаются в этом так же открыто, как я. Боже мой, ты выглядишь озадаченным. Зачем? Вам интересно, что вы будете есть на завтрак? или вас удивляет моя небрежность в разговоре? В первом случае я советую вам, как другу, не иметь ничего общего с этой холодной ветчиной у локтя и подождать, пока подойдет омлет. Во втором случае я дам вам чай, чтобы успокоить ваше настроение , и делаю все, что может женщина (что очень мало, между прочим), чтобы придержать мой язык.
b) Фигура, сидящая на большом валуне у подножия круглой башни, была фигурой широкоплечого, с высокой грудью, с сильными конечностями, с откровенными глазами, рыжеволосого, веснушчатого, косматого бородатого, с широким ртом, большого … носатый, с глубоким голосом, с рубиновым лицом герой. От плеча до плеча он измерил несколько эллов, и его скалистые горные колени были покрыты, как и остальная часть его тела, где бы это ни было видно, с сильным ростом рыжеватых колючих волос цвета и жесткости, подобных горному дроку ( Ulex Europeus ) .Ширококрылые ноздри, из которых торчали щетинки того же рыжевато-коричневого оттенка, были такой вместительной, что в их пещеристой безвестности жаворонок мог легко устроить себе гнездо. Глаза, в которых слеза и улыбка всегда стремятся к мастерству, были размером с цветную капусту в натуральном выражении.
Task6: Изучите следующие отрывки, выберите и проанализируйте семантику и тип эпитетов. Найдите другие стилистические приемы, учитывающие выразительность текста в исходном тексте.Перефразируйте и объясните их, избегая использования образов. Государственная степень их эквивалентного перевода на украинский язык
Итак, по нашим меркам полностью экипированными, мы покинули влажные берега Англии.
Франция, омываемая дождем и печальная, Швейцария, как рождественский торт, Италия, бурная, шумная и вонючая, прошли, оставив только смутные воспоминания. Крохотный кораблик уносился прочь от пятки Италии в сумеречное море, и, пока мы спали в душных каютах, где-то в этой полосе отполированной луной воды мы миновали невидимую разделительную линию и вошли в яркий, зеркальный мир Греции.Постепенно это чувство перемены дошло до нас, и поэтому на рассвете мы проснулись беспокойными и вышли на палубу.
: 2015-09-15; : 30;
Басни для детей, Рассказы для детей, Рассказы о естествознании, Народное просвещение, Декабристы, Моральные сказки
I. БАЧКИ ЭСОПА
МУРАВЕЙ И ГОЛУБЬ
К ручью спустился муравей: он хотел пить. Волна смыла его и чуть не утопила.Голубь нес ветку; она увидела, что Муравей тонет, и бросила ему ветку в ручей. Муравей встал на ветку и был спасен. Тогда охотник поставил силку для Голубя и уже собирался ее втянуть. Муравей подполз к охотнику и укусил его за ногу; охотник застонал и уронил силок. Голубь взлетел вверх и улетел.
ЧЕРЕПАХА И ОРЕЛ
Черепаха попросила Орла научить ее летать. Орел посоветовал ей не пытаться, так как она для этого не годится; но она настояла.Орел схватил ее когтями, поднял и уронил: она упала на камни и разлетелась на куски.
ПОЛЕКАТ
Хорек вошел в кузницу и начал лизать опилки. Изо рта хорька потекла кровь, но он обрадовался и продолжал лизать; он подумал, что кровь идет из утюга, и потерял весь язык.
ЛЕВ И МЫШЬ
Спал Лев. Мышь пробежала по его телу. Он проснулся и поймал ее. Мышь умоляла его; она сказала:
«Отпусти меня, и я сделаю тебе одолжение!»
Лев посмеялся над Мышкой за то, что она обещала ему услугу, и отпустил ее.
Тогда охотники поймали Льва и привязали его веревкой к дереву. Мышь услышала рев Льва, подбежала, прогрызла веревку и сказала:
«Ты помнишь? Ты засмеялся, не думая, что я могу отплатить, но теперь ты видишь, что услуга может исходить и от Мыши».
ЛЖЕЦ
Мальчик смотрел на овцу и, притворившись, что увидел волка, заплакал:
«Помогите! Волк! Волк!»
Крестьяне подбежали и увидели, что это не так.Сделав это второй и третий раз, случилось так, что действительно пришел волк. Мальчик заплакал:
«Давай, давай, скорее, волк!»
Крестьяне думали, что он их по обыкновению обманывает, и не обращали на него внимания. Волк увидел, что бояться нечего: неторопливо перебил всю стаю.
Жопа И ЛОШАДЬ
У мужчины были осел и лошадь. Они шли по дороге; Осел сказал Коню:
«Мне тяжело.- Я не смогу все унести; возьми хотя бы часть моего груза ».
Лошадь не обратила на него внимания. Осел упал от перенапряжения и умер. Когда хозяин перенес груз Осла на Лошадь и добавил шкуру Осла, Лошадь стал жаловаться:
«Ой, горе мне, бедняжка, горе мне, несчастный Конь! Я не хотел ему даже немного помогать, и теперь мне нужно нести все, и его шкуру тоже ».
ДЖЕКДАУ И ГОЛУБИ
Галка увидела, что Голуби сыты, покрасилась в белый цвет и залетела в голубятню.Голуби сначала подумали, что она такая же голубка, как и они, и впустили ее. Но Галка забылась и прохрипела, как галка. Тогда Голуби начали ее ковырять и прогнали. Галка прилетела к подругам, но галки испугались ее, увидев ее белой, и сами прогнали ее.
ЖЕНЩИНА И КУРА
Курица откладывала яйцо каждый день. Хозяйка думала, что если она даст ей больше еды, она заложит вдвое больше. Так она и сделала. Курица располнела и перестала лежать.
ЛЕВ, МЕДВЕДЬ И ЛИСА
Лев и Медведь раздобыли мяса и начали бороться за него. Медведь не хотел сдаваться, и Лев не уступал. Они дрались так долго, что оба ослабели и легли. Лиса увидела мясо между ними; она схватила его и убежала с ним.
СОБАКА, ПЕТУХ И ЛИСА
Собака и петух отправились путешествовать вместе. Ночью Петух заснул на дереве, и Собака закрепила себе место между корнями этого дерева.Когда пришло время, Петух запел. Лиса услышала Петуха, подбежала к дереву и стала умолять Петуха спуститься, так как она хотела выразить ему свое почтение за такой прекрасный голос.
Петух сказал:
«Сначала разбуди дворника, он спит между корнями. Пусть он откроется, а я спущусь».
Лиса стала искать дворника и завизжала. Собака тут же выскочила и убила Лисицу.
ЛОШАДЬ И КОНЬКА
Конюх украл овес у Лошади и продал его, но он чистил Лошадь каждый день.Лошадь сказала:
«Если вы действительно хотите, чтобы я был в хорошем состоянии, не продавайте мой овес».
ЛЯГУШКА И ЛЕВ
Лев услышал кваканье лягушки и подумал, что это большой зверь, который так громко кричит. Он подошел и увидел лягушку, выходящую из болота. Лев раздавил ее лапой и сказал:
«Не на что смотреть, а я испугался».
МАШИНА И МУРАВЬИ
Осенью намокла муравьиная пшеница; они сушили это.Голодный Кузнечик попросил их что-нибудь поесть. Муравьи сказали:
«Почему вы летом не собирали еды?»
Она сказала:
«У меня не было времени: я пела песни».
Смеялись и говорили:
«Если ты пел летом, танцуй зимой!»
КУРА И ЗОЛОТЫЕ ЯЙЦА
У хозяина была курица, несущая золотые яйца. Ему сразу захотелось больше золота, и он убил Курицу (он думал, что внутри нее был большой кусок золота), но она была такая же, как и любая другая курица.
Жопа В Шкуре Льва
Осел надел львиную шкуру, и все подумали, что это лев. Люди и животные убегали от него. Поднялся ветер, и кожа разлетелась, и Осла стало видно. Люди подбежали и избили Жопа.
КУРИЦА И Ласточка
Курица нашла змеиные яйца и стала на них сесть. Ласточка увидела это и сказала:
«Глупая! Ты их вылупишь, а когда они вырастут, ты будешь первым, кто от них пострадает.»
Олень и олень
Олень однажды сказал оленю:
«Отец, ты крупнее и беглее, чем собаки, и, кроме того, у тебя огромные рога для защиты; почему же ты так боишься собак?»
Олень засмеялся и сказал:
«Ты говоришь правду, дитя мое. Проблема в том, что в тот момент, когда я слышу лай собак, я бегу, прежде чем у меня есть время подумать».
ЛИСА И ВИНОГРАД
Лисица увидела высоко висящие спелые грозди винограда и попыталась добраться до них, чтобы съесть.
Она очень старалась, но не могла их достать. Чтобы заглушить раздражение, она сказала:
«Они еще кислые».
горничные и петух
Хозяйка будила девиц по ночам и, как только петухи пели, заставляла их работать. Служанкам это показалось трудным, и они решили убить Петуха, чтобы хозяйку не разбудили. Они убили его, но теперь они страдали больше, чем когда-либо: хозяйка боялась, что она проспит время, и поэтому начала будить служанок раньше.
РЫБАЛК И РЫБА
Рыбак поймал рыбу. Сказал Рыба:
«Рыбак, отпусти меня в воду; ты же видишь, я маленький: ты не получишь от меня никакой пользы. Если ты отпустишь меня, я вырасту, и тогда ты поймаешь меня, когда это будет. стоит того. »
Но Рыбак сказал:
«Глупым будет тот, кто будет ждать большей выгоды и позволит меньшему ускользнуть из своих рук».
ЛИСА И КОЗА
Коза хотела пить.Он спустился по склону к колодцу, напился и поправился. Он начал выходить, но не смог. Он начал блеять. Лиса увидела его и сказала:
«Вот и все, глупый! Если бы в твоей голове было столько же разума, сколько волосков в твоей бороде, ты бы подумал, как выбраться, прежде чем спустишься».
СОБАКА И ЕЕ ТЕНЬ
Собака переходила реку по доске, неся в зубах кусок мяса. Она увидела себя в воде и подумала, что другая собака несет кусок мяса.Она уронила свой кусок и бросилась вперед, чтобы забрать то, что было у другой собаки: другого мяса не было, а ее собственное унесло ручьем.
Итак, Собака осталась ни с чем.
КРАН И АИСТ
Крестьянин поставил сети, чтобы поймать журавлей, топчущих его поле. В сети были пойманы журавли, а с ними один аист.
Аист сказал мужику:
«Пустите меня! Я не журавль, а аист; мы самые почитаемые птицы; я живу в доме вашего отца.По моим перьям видно, что я не журавль ».
Крестьянин сказал:
«Я поймал тебя журавлями и убью тебя».
САДОВНИК И ЕГО СЫНЫ
Садовник хотел, чтобы его сыновья привыкли к садоводству. Когда он умирал, он подозвал их и сказал им:
«Дети, когда я умру, поищите то, что спрятано в винограднике».
Сыновья подумали, что это сокровище, и когда их отец умер, они начали копать там, и вырыли всю землю.Они не нашли сокровища, но они так хорошо вспахали виноградник, что он принес больше плодов, чем когда-либо.
ВОЛК И КРАН
У Волка в горле застряла кость, и он не мог ее откашлять. Он позвонил Журавлю и сказал ему:
«Журавль, у тебя длинная шея. Суньте свою голову мне в горло и вытащите кость! Я тебя награжу».
Журавль просунул голову, вытащил кость и сказал:
«Дайте мне мою награду!»
Волк скрежетал зубами и сказал:
«Разве мало тебе награды, что я не откусил тебе голову, когда она была между моими зубами?»
ЗАЙЦЫ И ЛЯГУШКИ
Зайцы однажды собрались вместе и начали жаловаться на свою жизнь:
«Мы погибаем от людей, и от собак, и от орлов, и от всех других зверей.Лучше сразу умереть, чем жить в страхе и страдании. Пойдем, утопимся! »
И поспешили Зайцы утопиться в озере. Лягушки услышали Зайцев и бросились в воду. Так сказал один из Зайцев:
«Подождите, мальчики! Давайте отложим утопление! Очевидно, Лягушкам тяжелее, чем нам: они боятся даже нас».
ОТЕЦ И ЕГО СЫНЫ
Отец велел своим Сыновьям жить в мире: они не обращали на него внимания.Он сказал им принести веник для ванны и сказал:
«Сломай!»
Как ни старались, сломать не удалось. Тогда Отец открыл метлу и сказал им ломать прутья по отдельности. Они его сломали.
Отец сказал:
«Так и с вами: если вы живете в мире, никто не победит вас; но если вы ссоритесь и разделитесь, любой легко погубит вас».
ЛИСА
Лисица попалась в ловушку. Она оторвала себе хвост и убежала.Она начала придумывать, как скрыть свой стыд. Она созвала лисиц и умоляла их отрезать им хвосты.
«Хвост, — сказала она, — вещь бесполезная. Напрасно мы тащим за собой мертвый груз».
Одна из Лисиц сказала:
«Ты бы так не говорил, если бы не был бесхвостым!»
Бесхвостая Лисица замолчала и ушла.
Дикая задница и ручная задница
Дикий осел увидел ручного осла. Дикий Осел подошел к нему и стал хвалить его жизнь, говоря, какое у него гладкое тело и какую сладкую пищу он получил.Позже, когда Tame Ass был загружен, и водитель стал дразнить его палкой, Wild Ass сказал:
«Нет, брат, я не завидую тебе: я вижу, что твоя жизнь с тобой тяжела».
ОЛЕНЬ
Олень пошел к ручью утолить жажду. Он увидел себя в воде и начал любоваться своими рогами, видя, насколько они большие и разветвленные; и он посмотрел на свои ноги и сказал: «Но мои ноги неподходящие и тонкие».
Вдруг выскочил Лев и направился к Оленю.Олень побежал по открытой равнине. Он уходил, но шел лес, и его рога зацепились за ветви, и лев поймал его. Когда Олень умирал, он сказал:
«Как я глуп! То, что я считал неприличным и худым, спасало меня, а то, чем я славился, было моей погибелью».
СОБАКА И ВОЛК
Собака заснула во дворе. Подбежал Волк и хотел его съесть.
Сказал пес:
«Волк, не ешь меня еще: теперь я тощая и костлявая.Подожди немного, — мой хозяин собирается на свадьбу; тогда у меня будет много еды; Я растолстею. Тогда лучше будет меня съесть «.
Волк поверил ей и ушел. Потом он пришел во второй раз и увидел собаку, лежащую на крыше. Волк сказал ей:
«Ну что, свадьба была?»
Пес ответил:
«Слушай, Волк! Если ты снова поймаешь меня спящим перед двором, не жди свадьбы».
ГНАТ И ЛЕВ
Комар подошел к Льву и сказал:
«Ты думаешь, что у тебя больше силы, чем у меня? Ты ошибаешься! В чем твоя сила? В том, что ты царапаешься когтями и грызешь зубами? Так женщины ссорятся с мужьями.Я сильнее тебя: если хочешь, давай воевать! »
И комар затрубил в рог, и начал кусать Льва за голые щеки и за нос. Лев ударил себя лапами по лицу и почесал когтями. Он рвал лицо до крови и сдался.
Комар вострубил от радости и улетел. Потом он запутался в паутине, и паук начал его всасывать. Комар сказал:
«Я победил сильного зверя, Льва, и теперь я погибаю от этого противного паука.«
ЛОШАДЬ И ЕГО МАСТЕРА
У садовника была лошадь. У нее было много дел, но мало еды; поэтому она начала молиться Богу, чтобы он нашел другого мастера. Так и случилось. Садовник продал Лошадь гончару. Лошадь была рада, но у гончара для нее было еще больше работы. И снова Лошадь пожаловалась на свою судьбу и стала молиться, чтобы она могла найти лучшего хозяина. И эта молитва тоже исполнилась. Гончар продал Лошадь кожевеннику. Когда Лошадь увидела шкуры лошадей во дворе кожевника, она заплакала:
«Горе мне, несчастный! Было бы лучше, если бы я мог остаться со своими старыми хозяевами.Видно, продали меня теперь не для работы, а для кожи ».
СТАРИК И СМЕРТЬ
Старик вырезал дрова, которые он унес. Он должен был унести это далеко. Он устал, поэтому отложил сверток и сказал:
«О, если бы только пришла Смерть!»
Смерть пришла и сказала:
«Вот я, что тебе нужно?»
Старик испугался и сказал:
«Поднимите мой узел!»
ЛЕВ И ЛИСА
Старый лев, неспособный ловить животных, решил жить хитростью.Он вошел в берлогу, лег там и сделал вид, что болен. Животные пришли посмотреть на него, и он съел тех, что вошли в его логово. Лисица угадала фокус. Она встала у входа в логово и сказала:
«Ну, Лев, как ты себя чувствуешь?»
Лев ответил:
«Плохо. Почему бы тебе не войти?»
Лис ответил:
«Я не захожу, потому что вижу по путям, многие вошли, но ни одного не вышли».
ОЛЕНЬ И ВИНОГРАДНИК
Олень спрятался от охотников в винограднике.Когда охотники упустили его, Олень начал грызть виноградные листья.
Охотники заметили, что листья шевелятся, и поэтому они подумали: «Должно быть, под этими листьями есть какое-то животное», и выстрелили из ружей, и ранили Оленя.
Олень сказал, умирая:
«Мне так и надо, что я хочу съесть листья, которые спасли меня».
КОШКА И МЫШИ
Дом наводнили мыши. В дом пробрался Кот и стал их ловить.Мыши увидели, что дела плохи, и сказали:
«Мыши, не будем спускаться с потолка! Кот не может туда забраться».
Когда Мыши перестали спускаться, Кот решил, что должен поймать их трюком. Он ухватился за потолок одной ногой, свесился с него и сделал вид, что мертв.
Мышь посмотрела на него, но сказала:
«Нет, мой друг! Даже если ты превратишься в сумку, я бы не подошел к тебе».
ВОЛК И КОЗА
Волк увидел Козу, бродящую по скалистой горе, и не смог добраться до нее; так он сказал ей:
«Спуститесь ниже! Место ровнее, и трава намного слаще для еды.«
Но Коза ответила:
«Ты меня для этого не вызываешь, Волк: ты беспокоишься не о моей пище, а о своей».
ТРОСТИНЫ И ОЛИВКОВЫЕ ДЕРЕВО
Оливковое дерево и Камыши спорили о том, кто сильнее и крепче. Оливковое дерево смеялось над камышами, потому что они гнулись на каждом ветру. Ридс молчал. Пришла буря: камыши раскачивались, швырялись, кланялись до земли — и остались невредимы. Оливковое дерево натянуло свои ветви против ветра — и сломалось.
Звуки, которые издают животные на английском языке
Удивительно, как разные люди во всем мире слышат звуки одних и тех же животных. По крайней мере, я всегда нахожу это увлекательным. Поскольку в последних нескольких постах я говорил об звукоподражании, я подумал, что поделюсь с вами тем, как звуки различных животных слышны и записываются на английском языке. Некоторые из них немного отличаются от глаголов, используемых для описания этих звуков, которые я перечислил вчера. Я отметил слова ниже, которые не могут использоваться (или обычно не используются) как глаголы со звездочкой (*).Все остальные слова можно превращать в глаголы и спрягать. Я также включил ниже видео с детской песней, которую вы можете послушать, чтобы понять, как звучат все эти примеры звукоподражания. Еще кое-что, что следует отметить при написании звуков животных на английском языке, заключается в том, что часто слова пишутся повторяющимися буквами, чтобы подчеркнуть звуки, например: жужжание (звуки, издаваемые многими насекомыми) могут быть записаны как «гудззззззззз» или мычание (звук коровы make) можно записать как «муоооооооо». Также некоторые звуки животных записываются дважды, соединенные дефисом, например: кудахтанье-кудахтанье (звук, который издает курица).Ниже я привел наиболее распространенные примеры этого.
Я был бы рад, если бы вы оставили комментарий к этой публикации, рассказывающей нам, как люди по-разному слышат звуки одного и того же животного на языке, на котором вы говорите. 🙂
Ниже я написал имя животного со звуком (ами) после двоеточия. Помните, что слова с * не следует превращать в глаголы.
bee: buzz (также пишется bzz)
bear: grrr *, рычание
птицы: cheep-cheep *, chirp, tweet *, squawk
кошки: мяу, мурлыканье
цыпленок: cluck ( или cluck-cluck)
cow: moo
dog: arf *, woof * (или woof-woof), ruff * (или ruff-ruff), bow wow *, bark
dove: coo
осел: хи-хау
утка: шарлатан (или шарлатан-шарлатан)
лягушка: квакан, риббит (или риббит-риббит)
лошадь: рже
овца или коза: baa *
свинья: хрю (или хрюканье)
мышь: писк (или писк-писк)
сова: уу-уу
петух: петух-а-кара-ду *
змея: шипение
тигр: grrr *, raaa *, рычание, рев
индейка: глоток (или глоток-глоток)
волки: ou ou ouooooo *, вой